"a la autodeterminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير المصير
        
    • في تقرير مصيره
        
    • في تقرير مصيرها
        
    • في تقرير مصير
        
    • في تقرير مصيرهما
        
    • في تحقيق المصير
        
    Se dijo a la Misión que habían advertido a los tokelauanos de que sería mejor que abordaran la cuestión antes de ejercer el derecho a la autodeterminación. UN وأخبرت البعثة أن التوكيلاويين أبلغوا أن من اﻷفضل معالجة المسألة قبل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Sin embargo, está pendiente de solucionar el caso de la colonia más importante que aún aguarda por alcanzar su pleno derecho a la autodeterminación e independencia: Puerto Rico. UN ومع هذا ليس هناك حل لقضية أهم مستعمرة لم تعمل بعد حقها الكامل في تقرير المصير والاستقلال، بورتوريكو.
    El resultado de la votación confirma la voluntad colectiva de condenar cualquier acción unilateral que atente contra la integridad y el derecho de todas las naciones a la autodeterminación. UN وتؤكد نتيجة التصويت رغبتنا الجماعية في إدانة أي عمل عدواني انفرادي ضد سلامة أية دولة أو ضد حقها في تقرير المصير.
    Expresa su confianza en que la aprobación del proyecto de resolución permita un mejor ejercicio del derecho a la autodeterminación de los pueblos de dichos territorios. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى إحراز تقدم في ممارسة شعوب اﻷقاليم الحق في تقرير المصير.
    Es también la expresión del derecho de las personas a la autodeterminación. UN وهي تعبر أيضا عن حق الشعب في تقرير مصيره.
    1999. Preparación y presentación de un proyecto de convención internacional sobre el derecho de los pueblos a la autodeterminación en una conferencia internacional en Moscú UN 1999 إعداد وعرض مشروع اتفاقية دولية عن حق الشعوب في تقرير مصيرها في مؤتمر دولي عقد في موسكو
    Se sigue negando el derecho inalienable del pueblo palestino a la autodeterminación y la creación de su propio Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital. UN كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا.
    El conflicto de Jammu y Cachemira se está intensificando porque no se aplican las resoluciones del Consejo de Seguridad que prescriben el ejercicio del derecho a la autodeterminación de los pueblos de ambos enclaves. UN ويتفاقم الصراع على جامو وكشمير بسبب عدم تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تنص على حق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير.
    Panamá reitera su solidaridad con el pueblo palestino y con su derecho a la autodeterminación mediante la constitución de un Estado libre e independiente. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    El derecho de los pueblos a la autodeterminación es un derecho humano fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. UN وحق الشعوب في تقرير المصير من حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba seguirá respaldando el legítimo derecho del pueblo puertorriqueño a la autodeterminación y la independencia. UN واختتم كلامه قائلا إن كوبا ستواصل إعلاء شأن الحق المشروع لشعب بورتوريكو في تقرير المصير والاستقلال.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos por hacer posible que el pueblo palestino goce del pleno ejercicio de su derecho a la autodeterminación. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    El pueblo saharaui no necesita más autonomía; simplemente desea ejercer el derecho a la autodeterminación. UN الشعب الصحراوي لا يحتاج إلى مزيد من الحكم الذاتي؛ إنه لا يريد سوى ممارسة الحق في تقرير المصير.
    Ello puede constituir un obstáculo a su derecho a la autodeterminación y el empleo remunerado. UN وقد يكون ذلك عقبة في طريق حقهن في تقرير المصير والعمل المأجور.
    No obstante, la objetividad no consiste en quedarse de brazos cruzados mientras los palestinos son asesinados y se les niega su derecho a la autodeterminación. UN غير أن الموضوعية لا تعني الوقوف جانبا بينما الفلسطينيون يُذبحون وحقهم في تقرير المصير يُنكر.
    La República Bolivariana de Venezuela ratifica su absoluto respaldo al derecho del pueblo palestino a la autodeterminación. UN وتؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد دعمها الذي لا لبس فيه لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Dichas personas, intentando socavar el orden elegido y constitucional del país, infringen el derecho a la autodeterminación del pueblo cubano. UN وسعياً وراء تقويض نظام البلد المنتخب والدستوري، فإنهم انتهكوا حق الشعب الكوبي في تقرير المصير.
    Para que los pueblos que viven bajo la ocupación puedan lograr los objetivos de la Cumbre Mundial de Copenhague y los ODM, entre otros, deben acceder a la independencia y ejercer su derecho a la autodeterminación. UN ولكي تستطيع الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال أن تحقق، في جملة أمور، أهداف مؤتمر القمة العالمي لكوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تحصل على استقلالها وتمارس حقها في تقرير المصير.
    El respeto del derecho a la autodeterminación garantiza a su vez el respeto del resto de derechos humanos. UN وبالتالي فإن احترام الحق في تقرير المصير يكفل احترام سائر حقوق الإنسان.
    Apoyamos la causa del pueblo palestino y su derecho inalienable a la autodeterminación en un Estado independiente y soberano, que tenga su capital en Jerusalén oriental. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Todas las naciones son iguales y gozan del sagrado derecho a la autodeterminación que le permite determinar por sí mismas su destino. UN كل الأمم متساوية، ولها الحق المقدس في تقرير مصيرها.
    Desde la aprobación de la resolución 30/34, la Asamblea General ha tenido el cuidado de indicar claramente que el derecho a la autodeterminación de los pueblos es independiente de los actos terroristas condenados por los Estados. UN 88 - ومضى يقول إنه منذ اعتماد الجمعية العامة قرارها30/34 ظلت الجمعية حريصة على أن توضح أن الحق في تقرير مصير الشعوب أمر منفصل عن الإجراءات الإرهابية التي تدينها الدول.
    Reiteran su más firme compromiso con el derecho a la autodeterminación de los pueblos de Libia y Siria. UN يعربون مجددا عن التزامهم الراسخ بحق شعبي ليبيا وسورية في تقرير مصيرهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more