"a la autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى السلطة
        
    • للسلطة
        
    • إلى سلطة
        
    • الى السلطة
        
    • على السلطة
        
    • إلى الهيئة
        
    • لسلطة
        
    • من السلطة
        
    • الى الهيئة
        
    • إلى السلطات
        
    • على سلطة
        
    • تحت سلطة
        
    • بالسلطة
        
    • إلى هيئة
        
    • من سلطة
        
    Además, se concluyó la construcción de una escuela secundaria en Beit Hanoun, que se entregó a la Autoridad Palestina. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إنشاء مبنى لمدرسة ثانوية في بيت حانون، وجرى تسليمه إلى السلطة الفلسطينية.
    Las peticiones serán transmitidas a continuación, en su caso, a la Autoridad competente. UN وقال إن الطلبات ستُحال بعد ذلك، عند الاقتضاء، إلى السلطة المختصة.
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    También reconocemos la importante iniciativa y orientación que el Secretario General, Sr. Satya Nandan, sigue brindando a la Autoridad. UN وننوه أيضا بالقيادة الهامة والتوجيه السديد اللذين ما فتئ السيد ساتيا ناندان، اﻷمين العام، يقدمهما للسلطة.
    El Gobierno chino también concederá pronto una subvención de 8 millones de yuan renmimbi a la Autoridad Nacional Palestina. UN وستقدم الحكومة الصينية قريبا أيضا منحة قدرها ثمانية ملايين يوان رينمينبي إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني.
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    iii) Dar a la Autoridad por escrito seguridades de que cumpliría de buena fe las obligaciones estipuladas en el contrato. UN ' ٣ ' سيقدم إلى السلطة تأكيدا مكتوبا بأن التزاماته بموجب العقد سيجري الوفاء بها بحسن نية.
    Otras 16 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas prestan asistencia técnica y facilitan expertos a la Autoridad Palestina. UN وتقدم ١٦ منظمة أخرى من المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدات وخبرات تقنية إلى السلطة الفلسطينية.
    Continuaron los trabajos en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, que una vez terminado se traspasará a la Autoridad Palestina. UN واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه إلى السلطة الفلسطينية.
    Asimismo, Israel retenía los rendimientos fiscales de los impuestos sobre bienes y productos básicos sin transferirlos a la Autoridad Palestina. UN وتحتفظ إسرائيل أيضا بعائدات الضرائب المفروضة على البضائع والسلع الأساسية بحيث لا تحوُلها إلى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    También se transmitieron denuncias a la Autoridad Palestina acerca de 4 casos de presuntas violaciones del derecho a la vida. UN كما أُحيلت ادعاءات إلى السلطة الفلسطينية فيما يتعلق بأربع حالات يزعم فيها حدوث انتهاك للحق في الحياة.
    Israel acordó poner en libertad a varios prisioneros palestinos y transferir a la Autoridad Palestina el control de cinco ciudades de la Ribera Occidental. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين ونقل السلطة في خمس من مدن الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية.
    El Canadá hace una clara distinción entre la asistencia a la Autoridad Palestina y la asistencia al pueblo palestino. UN وتميز كندا على نحو مهم بين تقديم المساعدة إلى السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Así, cuando una carretera se cierra al tráfico, corresponde a la Autoridad administrativa determinar el alcance de la restricción. UN ففي حالة سد طريق أمام حركة المرور، على سبيل المثال، للسلطة الإدارية أن تحدد نطاق التقييد.
    Cualquier otro requisito adicional de vigilancia continua está sujeto a la Autoridad reglamentadora nacional competente. UN تخضع أية متطلبات إضافية للرصد المتواصل للسلطة التنظيمية القطرية التي يحق لها ذلك.
    La comunidad europea está creando la capacidad necesaria mediante la capacitación, equipamiento y asistencia técnica a la Autoridad Palestina. UN ويمضي الاتحاد الأوروبي قدما ببناء القدرات الضرورية من خلال تقديم التدريب والمعدات والمساعدة التقنية للسلطة الفلسطينية.
    No le podias permitir ir a la Autoridad de transportes con lo que sabía. Open Subtitles لم تستطع السماح له بالذهاب إلى سلطة النقل مع ما كان يعرف
    Además, se enviaron a la Autoridad Palestina denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN وبالإضافة الى ذلك أُرسلت ادعاءات متعلقة بانتهاك الحق في الحياة الى السلطة الفلسطينية.
    Los examinadores plantean preguntas a la Autoridad encargada de la competencia del país examinado. UN ويطرح خبراء الاستعراض أسئلة على السلطة المعنية بالمنافسة للبلد قيد استعراض النظراء.
    Donación a la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD) 56.100 UN :: المنحة المقدمة إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Las normas y procedimientos revisados deberán aplicarse a todas las entidades sometidas a la Autoridad del Secretario General. UN وينبغي أن تكون القواعد واﻹجراءات المنقحة قابلة للتطبيق على جميع الهيئات الخاضعة لسلطة اﻷمين العام.
    El Consejo tomó nota de que la Comisión había pedido una vez más a la Autoridad que convocara un curso práctico sobre minerales que no fueran nódulos polimetálicos. UN ١١ - ولاحظ المجلس أن اللجنة طلبت من السلطة مرة ثانية أن تعقد حلقة عمل عن المعادن من غير العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    Recibida la notificación de una baliza activa de 406 MHz, el MCC utiliza el código de la baliza para obtener de una base de datos información sobre el propietario y la transmite al correspondiente RCC o, en el caso de una PLB, a la Autoridad competente. UN ولدى الابلاغ عن منارة تردد ٦٠٤ ميغاهرتز نشطة، يستخدم مركز مراقبة الرحلات شفرة المنارة لاسترداد المعلومات المتعلقة بالمالك من قاعدة بيانات ويحول تلك المعلومات الى مركز تنسيق الانقاذ الملائم أو، في حالة منارات بي إل بي، الى الهيئة المسماة.
    Se le concederá si presenta una solicitud a la Autoridad competente del interior siempre que: UN يصدر هذا الترخيص بموجب طلب مقدم إلى السلطات المختصة في وزارة الداخلية بعد استيفاء الشروط التالية:
    Empero, debemos resistirnos a ello porque la tarea es seria e incumbe directamente a la Autoridad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. UN لكننا يتعين علينا جميعا أن نقاوم ذلك ﻷن المهمة الحالية خطيرة ولها تأثير مباشر على سلطة وشرعية وفعالية مجلس اﻷمن.
    En el ejercicio de sus funciones, el Presidente seguirá sometido a la Autoridad del Comité. UN ويظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، تحت سلطة اللجنة.
    El mandato para asegurar que los fondos marinos y sus recursos sean utilizados para el beneficio de toda la humanidad ha sido encomendado a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    En la mayoría de los casos, se otorga una indemnización monetaria por iniciativa de la policía, a raíz de una denuncia hecha a la Autoridad pertinente o como resultado de una acción civil. UN وتتكون سبل الانتصاف في معظم الحالات من تعويض مالي يقدم بناء على مبادرة من الشرطة، أو نتيجة شكوى مقدمة إلى هيئة الشكاوى لدى الشرطة أو نتيجة اﻹجراءات المدنية.
    :: Prestación de asesoramiento sobre el proceso de transición a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las estructuras políticas provisionales en formación del Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more