"a la blnu" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
        
    • إلى قاعدة اللوجستيات
        
    • إلى القاعدة
        
    • الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
        
    • الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي
        
    • لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
        
    • المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي
        
    • المتحدة إلى قاعدة
        
    La Misión estaba considerando como alternativa la transferencia de algunos artículos a otras misiones o a la BLNU. UN وكبديل لذلك، كانت البعثة تنظر في نقل بعض الوحدات إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    La Misión estaba considerando como alternativa la transferencia de algunos artículos a otras misiones o a la BLNU. UN وكبديل لذلك، كانت البعثة تنظر في نقل بعض الوحدات إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    En la actualidad se propone que la capacidad permanente de policía se amplíe y se traslade a la BLNU. UN ويُقترح الآن أن يجري التوسع في قدرة الشرطة الدائمة ونقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    Más adelante se presentan los procesos y las funciones que podrían transferirse de la Sede a la BLNU; UN وقد جرى تحديد عدد من العمليات والوظائف باعتبارها قابلة للنقل من المقر إلى قاعدة اللوجستيات وهي مبينة أدناه؛
    La redefinición será neutral en cuanto a los costos desde una perspectiva global, ya que las funciones que se transfieran del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a la BLNU se suprimirán en la Sede de las Naciones Unidas. UN ولن تنطوي هذه العملية على أية تكلفة من المنظور العالمي، حيث أن المهام المنقولة من إدارة الدعم الميداني إلى قاعدة اللوجستيات تصبح لاغية في المقر.
    Cálculo basado en el 30% del valor del equipo que ha de traspasarse a la BLNU. UN استنادا إلى 30 في المائة في قيمة المعدات المزمع نقلها إلى القاعدة في برينيديزي.
    :: Planes sobre el apoyo operacional en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a 16 operaciones de mantenimiento de la paz, a 15 misiones políticas especiales y a la BLNU UN :: وضع خطط لدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتصلة بالعمليات في 16 عملية من عمليات حفظ السلام، و15 بعثة من البعثات الخاصة، وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    Algunos activos se enviaron a otras misiones de mantenimiento de la paz o a la BLNU para uso futuro. UN وتم شحن بعض الأصول إلى بعثات حفظ سلام أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لاستخدامها في المستقبل.
    Esta suma también sufragará los gastos de viaje del propuesto oficial de existencias para el despliegue estratégico para que proporcione apoyo técnico a la BLNU. UN وسيغطي الاعتماد كذلك تكاليف السفر للموظف المقترح للشؤون المالية لمخزونات الانتشار الاستراتيجية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم الدعم التقني.
    2 visitas a la BLNU para informar, seguir de cerca y orientar a los grupos de expertos y los órganos centrales de examen de las actividades sobre el terreno y supervisar la labor de la Dependencia de Comprobación de las Referencias UN :: القيام بزيارتين إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم إحاطات إلى أفرقة الخبراء وهيئات الاستعراض المركزية في الميدان ورصدها وتوجيهها، وللإشراف على وحدة التحقق من الجهات المرجعية
    En el informe se propone ampliar la capacidad y trasladarla a la BLNU para maximizar su eficacia y eficiencia generales, habida cuenta de que sus actividades se centran en el terreno. UN ومن المقترح الآن، على النحو المبين في التقرير التوسع في القدرة ونقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لرفع فعاليتها وكفاءتها إلى أقصى حد، مما يعكس تركيزها على الميدان.
    Por ese motivo, se propone trasladar la secretaría de la Junta a la BLNU en 2010/11. UN لذا فقد اقتُرح نقل أمانة المجلس في الميدان إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في الفترة 2010-2011.
    2 visitas a la BLNU para informar, seguir de cerca y orientar a los grupos de expertos y los órganos centrales de examen de las actividades sobre el terreno y supervisar la labor de la Dependencia de Comprobación de las Referencias UN القيام بزيارتين إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتقديم إحاطات إلى أفرقة الخبراء وهيئات الاستعراض المركزية في الميدان ورصدها وتوجيهها، وللإشراف على وحدة التحقق من الجهات المرجعية
    Según lo previsto en el presupuesto, la mayor parte del equipo se enviaría a la BLNU para su almacenamiento. Sin embargo, la mayoría de los activos se transfirieron a otras misiones de las Naciones Unidas, que asumieron los gastos de flete. UN وقد توقعت تقديرات الميزانية أن يتم شحن معظم المعدات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لتخزينها؛ غير أن معظم الأصول نُقلت إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة على حساب تلك البعثات.
    En consonancia con este, los bienes sobrantes que se encontraban en buenas condiciones se transfirieron a otras misiones o a la BLNU como reserva. UN وبناء عليه، نُقلت الأصول الفائضة التي كانت في حالة جيدة إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا لتصبح جزءا من المخزون الاحتياطي.
    Se propone reasignar a un Empleado de Contratación de personal y un Auxiliar de Viajes desde la Sede a la BLNU para trabajar en la tramitación de los subsidios de educación. UN 34 - يُقترح إعادة ندب كاتب استقدام ومساعد سفريات من المقر إلى قاعدة اللوجستيات لمباشرة أعمال التجهيز المتصلة بالتعليم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está creando en la actualidad la infraestructura necesaria para recuperar todos los datos operacionales enviados por las misiones a la BLNU y durante la fase siguiente se ocupará principalmente de los datos operacionales en red y de la realización de un estudio sobre el almacenamiento de datos internos en las misiones. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستحداث هياكل أساسية لاستقاء جميع بيانات العمليات من البعثات وإرسالها إلى قاعدة اللوجستيات وستركز في المرحلة التالية على بيانات العمل الشبكية وإجراء دراسات استقصائية للبعثات فيما يتعلق بالتخزين الداخلي للبيانات.
    La transferencia de estas dependencias y funciones supondría la redistribución de la Sede a la BLNU de nueve puestos y de las funciones desempeñadas por una plaza de personal temporario general, así como de los gastos conexos no relacionados con puestos. UN وفي إطار إعادة توزيع هذه الوحدات والمهام، تُنقل إلى قاعدة اللوجستيات من المقر تسع وظائف إضافة إلى المهام التي يقوم بها شاغل وظيفة واحدة ممولة من المساعدة العامة المؤقتة، مع ما يصاحب ذلك من التكاليف غير المتصلة بالوظائف.
    En el presupuesto correspondiente a 2011/12, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, ubicado en la Sede, ha definido y propuesto ciertos procesos y funciones que podrían transferirse a la BLNU y que cumplen los criterios fijados por los Estados Miembros. UN وقد حددت إدارة الدعم الميداني في المقر - واقترحت في ميزانية الفترة 2011/2012 - عمليات ومهام لنقلها إلى قاعدة اللوجستيات تنطبق عليها المعايير التي وضعتها الدول الأعضاء.
    :: No hubo gastos de reinstalación ni de colocación, ya que ninguno de los ocho puestos transferidos a la BLNU supuso la transferencia de personal de Nueva York a Brindisi UN :: لم تترتب على ذلك أي تكاليف انتقال وتنسيب لأن أيا من الوظائف الثماني المنقولة إلى القاعدة لم تنطو على نقل موظفين من نيويورك إلى برينديزي
    :: Apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y a la BLNU UN :: توفير دعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لجميع عمليات حفظ السلام ولقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي
    En la misma decisión, la Asamblea aprobó el traspaso de otros cinco edificios prometidos por el Gobierno de Italia a la BLNU. UN وبموجب المقرر نفسه، وافقت الجمعية العامة على نقل خمسة مبان إضافية تعهدت الحكومة الإيطالية بتسليمها لقاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي.
    La Oficina presta servicio a la BLNU y se encarga de la vigilancia de seguridad de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ويقدم المكتب خدماته لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، كما يقوم بالرقابة على السلامة لدى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Teniendo en cuenta las sumas correspondientes a la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz y a la BLNU UN شاملين حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي
    Con arreglo al ejercicio de reestructuración, la responsabilidad de la actividad operacional se transferirá progresivamente de la Sede a la BLNU como Centro Mundial de Servicios, según el plan convenido por la administración del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Director de la BLNU. UN وتمشيا مع عملية إعادة تشكيل القاعدة، فإن المسؤولية عن النشاط التشغيلي ستنتقل تدريجيا من مقر الأمم المتحدة إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات/المركز العالمي للخدمة وفقا للخطة المتفق عليها بين مسؤولي إدارة الدعم الميداني ومدير القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more