... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . | UN | يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`. |
iv) Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al TNP y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al TNP a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | `4` يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك دون استثناء، في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
" ... recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio la Conferencia `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . | UN | يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`. |
Entre los principios y objetivos acordados en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP sobresale el de la finalización de las negociaciones sobre un tratado para la prohibición completa de los ensayos nucleares a la brevedad posible y a más tardar en 1996. | UN | ومن اﻷمور البارزة بين المبادئ واﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، نتيجة المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أقرب وقت ممكن وفي موعد أقصاه عام ١٩٩٦ على أبعد الاحتمالات. |
Instar a la Parte a que presente la información a la Secretaría, a la brevedad posible y no más tarde del 16 de agosto de 2006, con tiempo suficiente para que sea examinado por el Comité en su 37ª reunión. | UN | (ب) أن تحث الطرف على تقديم المعلومات إلى الأمانة بأسرع ما يمكن وبما لا يتجـاوز 16 آب/أغسطس 2006، في وقت مناسب لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها السابع والثلاثين. |
" La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . | UN | يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 ' يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية`. |
iv) Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al TNP y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al TNP a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | `4` يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك دون استثناء، في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
41. El Grupo de Trabajo reitera su llamamiento a los Estados que no han firmado y/o ratificado la Convención a que lo hagan a la brevedad posible y acepten la competencia del Comité sobre las Desapariciones Forzadas con arreglo a lo dispuesto en los artículos 31 y 32 de la Convención. | UN | 41- ويجدد الفريق العامل مناشدته الدول التي لم توقع و/أو تصدق على الاتفاقية أن تفعل في أقرب وقت ممكن وأن تقبل باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية. |
3. La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . | UN | 3 - ويشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 " يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
" Recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se `exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica ' . | UN | " يشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 `يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد الى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ' . |
4. Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 4 - تعيد تأكيد أهمية التبكير بتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وتطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط، بدون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
4. Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 4 - يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكِّر بتحقيق انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، دون استثناء، في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع منشآتها النووية لكامل نطاق الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
4. Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del OIEA. | UN | 4 - تعيد تأكيد أهمية التبكير بتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وتطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط، بدون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . | UN | " 3 - ويشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 " يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
" La Conferencia recuerda que en el párrafo 4 de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio se " exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica " . | UN | " ويشير المؤتمر إلى أنه في الفقرة 4 من منطوق القرار المتعلق بالشرق الأوسط المعتمد في عام 1995 `يطلب إلى دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، جميعها دون استثناء، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ' . |
Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. " | UN | " 4 - تعيد تأكيد أهمية التبكير بتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وتطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط، بدون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Reafirma la importancia de la pronta realización de la adhesión universal al Tratado y exhorta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que, sin excepción, se adhieran al Tratado a la brevedad posible y sometan sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. " | UN | " 4 - تعيد تأكيد أهمية التبكير بتحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة، وتطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط، بدون استثناء، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
2 Pide al Secretario General que, a la brevedad posible y para el 15 de marzo de 2007 a más tardar, le informe de sus consultas con las autoridades congoleñas y le formule recomendaciones acerca de los ajustes que podría considerar respecto del mandato y la capacidad de la MONUC; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 15 آذار/مارس 2007، عن مشاوراته مع السلطات الكونغولية، وأن يقدم توصيات بشأن التعديلات التي يمكن للمجلس أن ينظر في إدخالها على ولاية البعثة وقدراتها؛ |
2 Pide al Secretario General que, a la brevedad posible y para el 15 de marzo de 2007 a más tardar, le informe de sus consultas con las autoridades congoleñas y le formule recomendaciones acerca de los ajustes que podría considerar respecto del mandato y la capacidad de la MONUC; | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 15 آذار/مارس 2007، عن مشاوراته مع السلطات الكونغولية، وأن يقدم توصيات بشأن التعديلات التي يمكن للمجلس أن ينظر في إدخالها على ولاية البعثة وقدراتها؛ |
En su resolución 1742 (2007), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, a la brevedad posible y para el 15 de marzo de 2007 a más tardar, le informase de sus consultas con las autoridades congoleñas y le formulase recomendaciones acerca de los ajustes que podría considerar respecto del mandato y la capacidad de la MONUC. | UN | وفي القرار 1742 (2007)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 15 آذار/مارس 2007، عن مشاوراته مع السلطات الكونغولية، وأن يقدم توصيات بشأن التعديلات التي يمكن للمجلس أن ينظر في إدخالها على ولاية البعثة وقدراتها. |
Instar a Somalia a que presente a la Secretaría, a la brevedad posible y no más tarde del 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005 y una actualización de su plan para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control de los halones establecidas en el Protocolo, incluidas las medidas reglamentarias para apoyar y mantener las actividades de eliminación planificadas. | UN | (ج) أن تحث الصومال على أن يقدم إلى الأمانة، بأسرع ما يمكن وبما لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2006، بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لسنة 2005، وتحديثا لخطته للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول، بما في ذلك التدابير التنظيمية لدعم أنشطة التخلص التدريجي المعتزمة ومؤازرتها. |