El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados un voto de confianza y la Cámara puede emitir un voto de censura. | UN | ويجوز للحكومة أن تطلب إلى مجلس النواب تصويتاً لإبداء الثقة. ويجوز لمجلس النواب أن يعرب عن عدم ثقته بالحكومة. |
Para ello cada dos años el Gobierno debe presentar a la Cámara de Diputados un informe acompañado, cuando corresponde, de un proyecto de aumento del salario social mínimo. | UN | والحكومة مطالبة، في هذا الصدد، بأن تقدم مرة كل سنتين إلى مجلس النواب تقريرا يكون مشفوعا، عند اللزوم، بمشروع ترفيع في الأجر الاجتماعي الأدنى. |
Las leyes aprobadas por el Parlamento son sometidas al Presidente de la República, que puede devolverlas a la Cámara de Diputados. | UN | ويقدم أي قانون يقره البرلمان إلى رئيس الجمهورية الذي يجوز لـه أن يعيده إلى مجلس النواب. |
Este proyecto también ha ingresado a la Cámara de Diputados y fue asignado al Segundo Comité de Justicia; II. | UN | ومشروع القانون هذا أيضا معروض حاليا على مجلس النواب ومعهود به إلى اللجنة الثانية المعنية بالعدالة. |
Durante su presidencia, el Profesor de Marco sometió varios proyectos de ley a la Cámara de Diputados, destinados a incorporar en la legislación nacional importantes convenios y convenciones, como el Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وخلال فترة عمله، قدم الأستاذ دي ماركو عددا من مشاريع القوانين في مجلس النواب بهدف إدراج تدخلات هامة، بما في ذلك المعاهدة الأوروبية لحقوق الإنسان، في القوانين المحلية. |
El Gobierno puede pedir a la Cámara de Diputados la celebración de un voto de confianza. | UN | ويجوز للحكومة أن تتقدم بطلب إلى مجلس النواب بشأن التصويت بالثقة. |
Recientemente el Comité de Legislación ha aprobado un proyecto de ley para reformar la Ley del Banco de Jamaica, previamente a su presentación a la Cámara de Diputados para su promulgación. | UN | وافقت اللجنة التشريعية مؤخرا على مشروع قانون لتعديل قانون مصرف جامايكا قبل تقديمه إلى مجلس النواب ليقوم بسنِّه. |
Otros tres convenios y convenciones de este tipo se han enviado a la Cámara de Diputados para completar los procedimientos constitucionales necesarios para su ratificación. | UN | وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها. |
Una vez que se realicen las correcciones y adiciones al proyecto de Ley, parará para su análisis y discusión a la Cámara de Diputados. | UN | وبعد إدخال التصويبات والإضافات على مشروع القانون، سيحال إلى مجلس النواب لتحليله ومناقشته. منظمات المجتمع المدني |
La Minuta fue enviada a la Cámara de Diputados y no se ha aprobado | UN | وأحيلت المذكرة إلى مجلس النواب ولم تعتمد. |
También hay ante el Senado un proyecto de ley que en breve será remitido a la Cámara de Diputados. | UN | كما أن هناك مشروع قانون في مجلس الشيوخ سيحال قريبا إلى مجلس النواب. |
La ley del Yemen no fija una edad mínima de matrimonio, pero el Consejo de Ministros ha enviado a la Cámara de Diputados una disposición que la fijaría en 18 años para que la apruebe. | UN | ولا يوجد في القانون اليمني حتى اليوم ما ينص على الحد الأدنى لسن الزواج، لكن مجلس الوزراء أحال إلى مجلس النواب للمصادقة حكما يضع سن 18 عاما حدا أدنى للزواج. |
El Defensor Público de los Derechos presenta un informe anual a la Cámara de Diputados del Parlamento. | UN | ويقدم المدافع عن الحقوق تقريراً سنوياً إلى مجلس النواب في البرلمان. |
En 2008 el Gobierno enviará a la Cámara de Diputados una respuesta sobre el aumento de la participación del hombre en el proceso de emancipación. | UN | وسيرسل مجلس الوزراء استجابة في عام 2008 إلى مجلس النواب بشأن موضوع زيادة مشاركة الرجل في عملية التحرر. |
:: Se presta especial atención al aumento de la presencia y el adelanto de las mujeres en el puesto de alcaldesa, tal y como se recogió recientemente en un informe a la Cámara de Diputados. | UN | :: الاهتمام الخاص بزيادة تدفق وتقدم النساء لشغل مناصب العمد. وجرى التعبير عن هذا مؤخرا في مذكرة إلى مجلس النواب. |
El parecer del Consejo Constitucional, en su totalidad, se adjunta al proyecto de ley al que se refiere cuando es presentado a la Cámara de Diputados. | UN | ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب. |
El segundo informe nacional, junto con la respuesta del Gobierno, fue enviado a la Cámara de Diputados de los Estados Generales en 2003. | UN | ولقد عُرض التقرير الوطني الثاني، هو ورد الحكومة، على مجلس النواب بالبرلمان الهولندي في عام 2003. |
A principios de 2006, se envió a la Cámara de Diputados del Parlamento de la República Checa el proyecto de ley junto con la propuesta para retirarse de este Convenio. | UN | وفي مطلع عام 2006، عُرض مشروع القانون على مجلس النواب في برلمان الجمهورية التشيكية مشفوعاً باقتراح التذكير بالاتفاقية. |
Un candidato a la Cámara de Diputados resultó muerto y un funcionario de un colegio electoral de un suburbio de Puerto Príncipe fue atacado. | UN | فقد لقى مرشح لمجلس النواب مصرعه، وهوجم موظف بمركز لﻹقتراع بإحدى ضواحي بور ـ أو ـ برنس. |
Las elecciones a la Cámara de Diputados se realizan según el principio de representación proporcional, mientras que las del Senado se basan en el de mayoría. | UN | وتستند الانتخابات لمجلس النواب إلى مبدأ التمثيل المتناسب بينما تستند الانتخابات لمجلس الشيوخ إلى مبدأ تمثيل الأغلبية. |
Se ha presentado a la Cámara de Diputados el proyecto de ley de protección de datos de 2011, destinado a proteger la privacidad de la información personal en formato electrónico. | UN | وقد طُرح في مجلس النواب مشروع قانون حماية البيانات لعام 2011، الذي يسعى إلى حماية خصوصية المعلومات الشخصية للأفراد التي أدخلت إلكترونياً. |
El Gobierno puede presentar una moción sobre un voto de confianza a la Cámara de Diputados. | UN | ويمكن للحكومة أن تتقدم باقتراح للتصويت بالثقة أمام مجلس النواب. |