El volumen de estos gastos ordinarios afecta mucho a la calidad de la educación. | UN | ولحجم الاعتمادات التي ترصد لهذه المصروفات المتكررة تأثير كبير على نوعية التعليم. |
Esas medidas se siguieron aplicando en 1995, lo que afectó a la calidad de los servicios. | UN | وتواصلت تلك اﻹجراءات في عام ١٩٩٥، تاركة أثرا سلبيا على نوعية خدمات الوكالة. |
Ello también implica prestar atención a la calidad de los servicios, la calidad de vida y el desarrollo humano sostenible. | UN | ويعني ذلك أيضا التركيز على جودة الخدمات، وعلى جودة نوعية الحياة وعلى التنمية البشرية المستدامة. |
Le preocupa que esto pueda afectar a la calidad de los servicios de conferencias. | UN | وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات. |
La Unión Europea presta también mucha atención a la calidad de la asistencia. | UN | والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة. |
En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. | UN | أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها. |
Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. | UN | وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات. |
Por lo tanto, la repercusión insuficiente o inadecuada no puede atribuirse per se a la calidad de la capacitación recibida. | UN | ولذا، لا يمكن إنحاء اللائمة على اﻷثر السيئ أو غير غير الكافي بحد ذاته على نوعية التدريب الذي تم تلقيه. |
No obstante, las medidas para mejorar la eficiencia no deben afectar a la calidad de los servicios proporcionados. | UN | ومع ذلك لا يجب أن تؤثر تدابير الفعالية على نوعية الخدمات المقدمة. |
Las restricciones presupuestarias afectan a la calidad de la ejecución de los programas, y sigue habiendo cuestiones sin aclarar en la aplicación del sistema de presupuestación basado en los resultados. | UN | فقيود الميزانية لا مفر من تأثيرها على نوعية إنجاز البرامج كما أنه لا تزال توجد أوجه قصور في تطبيق نظام إعداد الميزانيات على أساس النتائج. |
Otra razón, cada vez más admitida por expertos en educación, es la poca atención que se presta a la calidad de la educación tanto de niños como de adultos. | UN | وهناك سبب آخر يسلم به خبراء التعليم بشكل متزايد ويتمثل في انعدام التركيز على نوعية تعليم الصغار والكبار. |
Se han puesto de manifiesto motivos importantes para que en el marco de la prioridad de educación de las niñas se preste mayor atención a la calidad de la educación y a cuestiones más amplias de desigualdad. | UN | وبرز أساس منطقي قوي يدعم أولوية تعليم البنات ليركز بصورة أكبر على جودة التعليم وقضايا التفاوت الأعم. |
Esa recogida de datos totalmente pasiva afectaría a la calidad de las evaluaciones; | UN | وسيؤثر هذا التجميع السلبي الكلي للبيانات على جودة التقييمات. |
La reducción de gastos podría afectar negativamente a la calidad de los informes y las actas resumidas. | UN | إذ قد يؤثر خفض التكاليف بشكل سلبي على جودة التقارير والمحاضر الموجزة. |
La falta de material didáctico también ha afectado a la calidad de la enseñanza en el país. | UN | وأثر عدم وجود الوسائل والمواد التعليمية اﻷساسية في نوعية التعليم في البلد. |
Desea que conste en acta que la garantía formal de cualquier cambio en la secretaría de la Comisión no afectaría a la calidad de los servicios prestados a los miembros. | UN | وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء. |
También era importante prestar atención a la calidad de los préstamos para asegurar que los mismos se proporcionaran durante un período sostenido a tasas de interés competitivas. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر إلى نوعية القروض للتأكد من تقديمها على فترات ممتدة بأسعار فائدة تنافسية. |
Debemos mucho a la calidad de las contribuciones hechas por muchas delegaciones, que ayudaron a progresar en nuestra tarea durante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن مدينون كثيرا لنوعية المساهمات التي قدمتها وفود عديدة في المساعدة على النهوض بعملنا أثناء الدورة الحادية والخمسين. |
Esta reducción afectaría a la calidad de las actividades de evaluación. | UN | ورأت أن من شأن ذلك أن يؤثر في جودة أنشطة التقييم. |
No se acercan a la calidad de Habersham, pero tienen algunas buenas piezas. | Open Subtitles | فهي ليست بالقرب من نوعية هابرشام ولكن هناك بعض القطع الجيدة |
La Secretaría está convencida de que es posible aumentar la eficiencia en el trabajo sin afectar a la calidad de los servicios. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات. |
Número de Estados Miembros que expresan satisfacción con respecto a la calidad de la información proporcionada y los servicios prestados. | UN | ● عدد الدول الأعضاء التي أعربت عن رضاها عن نوعية المعلومات والخدمات المقدّمة. |
Además, la OMS prestará ayuda en el sector del agua, especialmente en lo que respecta a la calidad de ésta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم منظمة الصحة العالمية مساعدة في قطاع المياه، ولا سيما فيما يتعلق بنوعية المياه. |
Según los resultados que se alcancen en los proyectos experimentales, se seguirá desarrollando la interpretación a distancia como complemento de los servicios in situ, con sujeción a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y asegurando que no afecte a la calidad de la interpretación. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
Varios países aplican un enfoque amplio de la salud reproductiva en el que se asigna una alta prioridad a la calidad de la atención prestada. | UN | كما تتابع بلدان عديدة نهجا شاملا للصحة اﻹنجابية يولي أولوية عالية لجودة الرعاية. |
En efecto, sólo una situación financiera equilibrada permite ejecutar una política de salud abierta a todos y sin concesiones en cuanto a la calidad de los servicios. | UN | ولا شك في أن التوازن المالي هو وحده الذي يسمح بانتهاج سياسة صحية متفتحة على الجميع بدون أي تنازل عن جودة الخدمات المقدمة. |
735. La situación en lo que respecta a la calidad de los trabajos publicados, medida por el nivel de referencias, es peor. | UN | 735- أما الوضع المتعلق بنوعية المؤلفات المنشورة مقاسة بمستوى الاستشهاد بها فهو أشد سوءاً. |
El recrudecimiento del bloqueo ha provocado un deterioro progresivo en la dieta diaria de la población cubana, lo cual afecta especialmente a las mujeres embarazadas y los niños y a la calidad de vida de la población. | UN | ولقد أسفر تكثيف الحصار عن اضطراد تدهور كمية الغذاء التي يستهلكها الشعب الكوبي يوميا، مما يؤثر على النساء أولات الحمل واﻷطفال بخاصة، كما أنه يؤثر على مستوى المعيشة الشامل. |