"a la campaña mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحملة العالمية
        
    • للحملة العالمية
        
    No obstante, se necesita una mayor cooperación por parte de los países afectados para contribuir a la campaña mundial contra el blanqueo de dinero y el terrorismo financiero. UN ومع ذلك، فإنه يلزم زيادة التعاون من جانب البلدان المعنية كمساهمة في الحملة العالمية ضد غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Hemos decidido sumarnos activamente a la campaña mundial encaminada a abaratar los costos de las medicinas para las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وقد قررنا أن نشارك بفعالية في الحملة العالمية من أجل تخفيض أسعار العقاقير الطبية للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Otra delegación agradeció al Fondo sus aportaciones a la campaña mundial para erradicar la fístula. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Otra delegación agradeció al Fondo sus aportaciones a la campaña mundial para erradicar la fístula. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Estimamos que la Declaración impartirá un nuevo impulso a la campaña mundial de diálogo entre culturas y religiones. UN ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان.
    El Presidente Bush cree firmemente que el avance de la libertad y la esperanza se ve amenazado por la propagación del SIDA y todos los que se han adherido a la campaña mundial contra el SIDA están en la línea del frente de la libertad y de la esperanza. UN يؤمن الرئيس بوش إيمانا قويا بأن تقدم الحرية والأمل يواجهه تحدي انتشار الإيدز، وجميع من يشاركون في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز إنما يعملون في الخطوط الأمامية دفاعا عن الحرية والأمل.
    73. Indonesia ha puesto de manifiesto su serio compromiso al sumarse a la campaña mundial contra el terror. UN 73- لقد أبدت إندونيسيا التزامها الجاد بمشاركتها في الحملة العالمية ضدّ الإرهاب.
    Por último, dice que todo individuo tiene la capacidad de contribuir a la campaña mundial para erradicar la pobreza (párr. 61). UN ٣ - وقال في ختام كلمته، إن بمستطاع كل فرد أن يساهم في الحملة العالمية للقضاء على الفقر )الفقرة ٦١(.
    Como delegado principal de Nigeria ante las Naciones Unidas en el decenio de 1980, el Sr. Garba también sirvió como Presidente del Comité Especial contra el Apartheid entre 1984 y 1989, y proporcionó un vigoroso liderazgo a la campaña mundial contra el apartheid en Sudáfrica. UN فقد عمل السيد غاربا رئيسا لوفد نيجيريا لدى الأمم المتحدة في الثمانينات، ورئيسا للجنة الخاصة المعنية بمكافحة الفصل العنصري من عام 1984 إلى 1989، موفرا قيادة قوية في الحملة العالمية لمكافحة الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Más de 1 millón de ciudadanos ucranianos, adultos y niños, se unieron a la campaña mundial " Sí a la infancia " . UN وشارك أكثر من مليون مواطن أوكراني من الراشدين والأطفال في الحملة العالمية " قل نعم للأطفال " .
    La UNESCO contribuyó a la campaña mundial contra el SIDA de 2004 que culminará con el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA en diciembre de 2004. UN 5 - وساهمت اليونسكو في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز لعام 2004، وسوف تتوج هذه الحملة بالاحتفال باليوم العالمي للإيدز في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Mediante el establecimiento del Ministerio de Seguridad, un organismo de inteligencia y un organismo de investigaciones y protección a nivel estatal y a través de la coordinación de su labor mediante el Grupo de Trabajo Contra el Terrorismo, hemos emprendido una serie de medidas muy importantes no sólo respecto de la reforma interna, sino también en materia de contribución a la campaña mundial contra el terrorismo. UN وبإنشاء وزارة للأمن ووكالة للاستخبارات ووكالة للتحقيقات والحماية على مستوى الدولة، وبتنسيق أعمال هذه الجهات من خلال فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب، اتخذنا سلسلة من الإجراءات الهامة جدا لا من حيث عمليات الإصلاح الداخلي فقط، ولكن أيضا من حيث إسهامنا في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Celebrando la contribución de los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil a la campaña mundial para erradicar la fístula, teniendo presente que para proteger y empoderar a las personas y las comunidades es fundamental enfocar el desarrollo económico y social con un criterio centrado en el ser humano, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج محوره الإنسان إزاء تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات،
    Celebrando la contribución de los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil a la campaña mundial para erradicar la fístula, teniendo presente que para proteger y empoderar a las personas y las comunidades es fundamental enfocar el desarrollo económico y social con un criterio centrado en el ser humano, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات،
    Celebrando la contribución de los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil a la campaña mundial para erradicar la fístula, teniendo presente que para proteger y empoderar a las personas y las comunidades es fundamental enfocar el desarrollo económico y social con un criterio centrado en el ser humano, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات،
    Acogiendo con beneplácito la contribución de los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil a la campaña mundial para erradicar la fístula, teniendo presente que para proteger y empoderar a las personas y las comunidades es fundamental enfocar el desarrollo económico y social con un criterio centrado en el ser humano, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    4. Observa con beneplácito los resultados de la reunión intergubernamental de alto nivel de la Unión Africana, celebrada en Argel del 11 al 14 de septiembre de 2002, en la que se debatieron medidas prácticas para prevenir y combatir el terrorismo en África y medios para que África pueda contribuir de manera más significativa a la campaña mundial contra el terrorismo; UN 4 - يرحب بنتائج الاجتماع الحكومي المشترك الرفيع المستوى الذي عقد في الجزائر العاصمة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002 والذي ناقش الإجراءات العملية لمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا والطرق التي تستطيع أفريقيا من خلالها أن تسهم بصورة أكثر فعالية في الحملة العالمية ضد الإرهاب؛
    10. Invita a los Estados Miembros a contribuir a la campaña mundial del Fondo de Población de las Naciones Unidas para erradicar la fístula, cuya meta es eliminar la fístula obstétrica para 2015, en consonancia con el objetivo de desarrollo del Milenio de mejorar la salud materna; UN " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة للسكان بهدف استئصال ناسور الولادة بحلول عام 2015، تمشيا مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية التي ترمي إلى النهوض بصحة الأم؛
    Celebrando la contribución de los Estados Miembros, la comunidad internacional y la sociedad civil a la campaña mundial para erradicar la fístula, teniendo presente que para proteger y empoderar a las personas y las comunidades es fundamental enfocar el desarrollo económico y social con un criterio centrado en el ser humano, UN " وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، وإذ تضع في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات،
    Al igual que sucede con otras tarjetas de afinidad disponibles en muchos países, los clientes solo tendrían que dar su consentimiento para donar un pequeño porcentaje del valor de sus compras a la campaña mundial contra el hambre y la pobreza. UN وكما هو الحال مع بطاقات الانتساب الأخرى المتاحة في كثير من البلدان، ليس على العملاء إلا الموافقة على التبرع بنسبة صغيرة من قيمة مشترياتهم للحملة العالمية لمحاربة الجوع والفقر.
    Para progresar en los próximos cinco años se necesitará la plena participación de los gobiernos nacionales, la sociedad civil y los medios de difusión en el apoyo a la campaña mundial. UN وإحراز تقدم على مدى السنوات الخمس المقبلة، سيتطلب المشاركة الكاملة للحكومات الوطنية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، دعما للحملة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more