"a la carta de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الرسالة المؤرخة
        
    • الى الرسالة المؤرخة
        
    • بالرسالة المؤرخة
        
    • إلى رسالة مؤرخة
        
    • برسالتي المؤرخة
        
    • والرسالة المؤرخة
        
    Deseo referirme a la carta de fecha 11 de enero de 1999, dirigida al Secretario General por el Representante Permanente del Líbano. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للبنان.
    Quisiera referirme a la carta de fecha 18 de febrero de 1999 que le dirigió el Representante Permanente del Líbano. UN أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٨١ شباط/فبراير ٩٩٩١ الموجهة إليكم من الممثل الدائم للبنان.
    Refiriéndome a la carta, de fecha 19 de febrero de 1993 (S/25318), del Encargado de Negocios interino de la ex Yugoslavia, en la que afirma que: UN باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، الوثيقة S/25318 ، والموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ليوغوسلافيا السابقة ، والتي يدعي فيها أن :
    Cúmpleme referirme a la carta de fecha 10 de mayo de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de la República Popular Democrática de Corea (S/25747). UN اشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣ التي وجهها الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى رئيس مجلس اﻷمن في الوثيقة S/25747.
    Deseo referirme a la carta de fecha 13 de enero de 1997 que le dirigió el Sr. Ali Osman Mohamed Taha, Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán. UN أود أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ الموجهة إليكم من السيد علي عثمان محمد طه.
    Quisiera hacer referencia a la carta de fecha 3 de octubre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, relativa al secuestro de un militar israelí, en la que se afirma lo siguiente: UN أود اﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ التي وجهها إلى سعادتكم الممثل الدائم ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة بشأن اختطاف جندي إسرائيلي، والتي ذكر فيها ما يلي:
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 10 de octubre de 1994 que le dirigió el Presidente de la Quinta Comisión (A/C.2/49/5). UN أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس اللجنة الخامسة )A/C.2/49/5(.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 24 de enero de 1995 del Embajador Dragomir Djokić (A/49/839-S/1995/75 y Corr.1). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الواردة من السفير دراغومير ديوكيتش )A/49/839/1995/75 و Corr.1(.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 9 de mayo de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que se distribuyó como documento de las Naciones Unidas A/51/895-S/1997/364 con fecha 12 de mayo de 1997. UN أتشرف باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/895-S/1997/364 بتاريخ ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirme a la carta de fecha 23 de junio de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, distribuida como documento A/51/931-S/1997/489. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجهة إليكم من الممثـل القبرصـي اليونانـي لـدى اﻷمـم المتحـدة والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/931-S/1997/489.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 12 de junio de 1997 (A/51/923) dirigida a Vuestra Excelencia por el Observador Permanente de Palestina. UN أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )A/51/923( الموجهة إليكم من المراقب الدائم لفلسطين.
    Hago referencia a la carta de fecha 4 de abril de 1997 (S/1997/275) dirigida al Secretario General por el Observador Permanente de Palestina. UN أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ (S/1997/275) الموجهة إلى اﻷمين العام من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia a la carta de fecha 15 de abril de 1998 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1998/326). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1998/326(.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia a la carta de fecha 7 de marzo de 2003, dirigida al Secretario General por el Presidente Sr. Thabo Mbeki, y que se distribuyó ulteriormente a los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 7 آذار/مارس 2003 التي وجهها الرئيس تابو مبيكي إلى الأمين العام والتي عُممت في ما بعد على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 30 de abril de 2003 dirigida a usted por el Consejo de Seguridad y en que se transmiten las opiniones y los pedidos de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إليكم من مجلس الأمن والتي تتضمن آراء وطلبات أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de junio de 2006 de la Presidenta del Consejo en la que solicitaba el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la situación en Burundi y Sierra Leona. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2006 الموجهة من رئيس المجلس والتي يلتمس فيها مشورة لجنة بناء السلام بشأن الحالة السائدة في كل من بوروندي وسيراليون.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de junio de 2006 de la Presidenta del Consejo en la que solicitaba el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la situación en Burundi y Sierra Leona. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2006 الموجهة من رئيس المجلس والتي يلتمس فيها مشورة لجنة بناء السلام بشأن الحالة السائدة في كل من بوروندي وسيراليون.
    Quiero referirme también a la carta de fecha 22 de febrero de 2011 del Representante Permanente de la República de Armenia ante las Naciones Unidas, distribuida como documento A/65/749-S/2011/87. UN وأودّ أيضا أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 22 شباط/فبراير 2011 الموجهة إلى الأمم المتحدة من الممثل الدائم لجمهورية أرمينيا، والمعمَّمة باعتبارها الوثيقة A/65/749-S/2011/87.
    Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 19 de febrero de 1993 del Representante de la " República Federativa de Yugoslavia " (S/25318, de 22 de febrero de 1993). UN يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة من الممثل الدائم " لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " )S/25318، المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣(.
    Me veo obligada a referirme a la carta de fecha 11 de septiembre de 1994 que le dirigió el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas (A/49/377-S/1994/1047). UN إنني ﻷجد نفسي مضطرة لﻹشارة الى الرسالة المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الموجهة اليكم من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة (A/49/377-S/1994/1047).
    18. COMUNICACIONES RELATIVAS a la carta de fecha 17 DE MARZO DE 1988 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR LA ENCARGADA DE NEGOCIOS INTERINA DE LA MISION PERMANENTE DE NICARAGUA ANTE LAS NACIONES UNIDAS 111 UN رسائل متعلقة بالرسالة المؤرخة في ٧١ آذار/مارس ٨٨٩١ والموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى اﻷمم المتحدة
    2. El Presidente señala atención a la carta de fecha 11 de diciembre de 2007 dirigida al Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz por el Presidente del Consejo de Seguridad. UN 2 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى رسالة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى رئيس لجنة بناء السلام.
    Quisiera referirme a mi carta de 8 de agosto de 2005 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad y a la carta de fecha 19 de agosto de 2005 que me dirigió el Presidente del Consejo de Seguridad. UN أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن والرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الموجهة إليّ من رئيس مجلس الأمن.
    En su reunión con el Comité Especial, el Relator Especial hizo recomendaciones provechosas por lo que se refiere a la metodología de su labor, según figuran en los párrafos 18 a 22 del informe provisional y a la carta de fecha 6 de septiembre de 1996. UN ٢٣ - أثناء الاجتماع الذي عقد مع اللجنة الخاصة، قدم المقرر الخاص توصيات مفيدة بشأن منهجية أعمال اللجنة، على النحو الوارد في الفقرات ١٨ الى ٢٢ من التقرير المؤقت، والرسالة المؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more