"a la carta del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • على رسالة الأمين
        
    • إلى رسالة الأمين
        
    El presente documento contiene la respuesta de la República Popular de China a la carta del Secretario General de la UNCTAD en la que se solicitaba información sobre las políticas y medidas adoptadas para mejorar el sistema de transporte de tránsito. UN تتضمن هذه الوثيقة رد حكومة جمهورية الصين الشعبية على رسالة الأمين العام للأونكتاد التي طلب فيها معلومات عن السياسات العامة والإجراءات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر.
    Hubo deliberaciones amplias y exhaustivas sobre la forma en que el Consejo debía responder a la carta del Secretario General y el Grupo Árabe presentó un proyecto de resolución. UN وجرت مناقشة مستفيضة وشاملة بشأن مسألة الطريقة التي ينبغي للمجلس الرد بها على رسالة الأمين العام ومشروع قرار قدمته المجموعة العربية.
    Lamentablemente, los miembros del Consejo no pudieron llegar a un acuerdo en cuanto al fondo y la forma de la respuesta del Consejo a la carta del Secretario General. UN غير أن الأعضاء لم يتمكنوا للأسف من التوصل إلى اتفاق، سواء فيما يتعلق بمحتوى أو شكل رد مجلس الأمن على رسالة الأمين العام.
    Ese mismo día, el Consejo aprobó la respuesta de su Presidente a la carta del Secretario General relativa a las candidaturas de los magistrados ad litem para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفي ذلك التاريخ، وافق المجلس كذلك على رد رئيس المجلس على رسالة الأمين العام المتعلقة بالترشيحات لمناصب القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    En este sentido deseo referirme a la carta del Secretario General que figura en el documento CD/1746, de 24 de enero del presente año. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى رسالة الأمين العام للأمم المتحدة الواردة في الوثيقة CD/1746 المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    En respuesta a la carta del Secretario General de 22 de diciembre de 1999 y tras las consultas celebradas posteriormente a nivel directivo, el Director Gerente del FMI indicó que la decisión de la Asamblea General de celebrar en 2001 una reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo era sin duda un importante paso adelante. UN 14 - وإجابة على رسالة الأمين العام المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 وعقب مشاورات لاحقة أجريت على مستوى كبار الموظفين، أشار المدير الإداري للصندوق إلى أن قرار الجمعية العامة الداعي إلى تنظيم حدث حكومي دولي رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في عام 2001 هو بدون شك خطوة هامة إلى الأمام.
    A las conversaciones siguió una respuesta escrita a la carta del Secretario General, en la que la OMC decía que la resolución de la Asamblea General era importante y revestía gran interés, ya que la financiación del desarrollo era una de las cuestiones internacionales fundamentales de nuestro mundo cada vez más globalizado e interdependiente. UN وعقبت هذه المناقشات إجابة خطية على رسالة الأمين العام، أشارت فيها المنظمة إلى أن قرار الجمعية العامة مهم وذو فائدة كبيرة ذلك أن تمويل التنمية هو إحدى القضايا الدولية الأساسية في عالمنا الذي يتزايد فيه الترابط والاعتماد المتبادل.
    El 1° de octubre el Consejo de Seguridad respondió a la carta del Secretario General de fecha 21 de septiembre de 2004 relativa a la estructura integrada de la seguridad de las Naciones Unidas con respecto a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN رد مجلس الأمن في 1 تشرين الأول/أكتوبر على رسالة الأمين العام المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2004 بشأن هيكل الأمم المتحدة الأمني المتكامل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Las respuestas de los gobiernos a la carta del Secretario General indican que muchos gobiernos siguen apoyando decididamente los compromisos formulados en Copenhague y comparten la opinión de que el impulso político proporcionado por la Cumbre en 1995 debe ser mantenido y fortalecido aún más. UN ٣٢ - وتبين ردود الحكومات على رسالة الأمين العام أن كثيرا من الحكومات لا تزال تؤيد بقوة الالتزامات المعلنة في كوبنهاغن، وتضم صوتها إلى الرأي القائل بأنه يجب مواصلة وتعزيز الزخم السياسي الذي حققه مؤتمر القمة عام ١٩٩٥ بدرجة أكبر.
    6. Invita a los países miembros que aún no hayan comunicado una respuesta positiva a la carta del Secretario General de las Naciones Unidas a que lo hagan a la brevedad, a fin de reiterar el interés que prestan los países de nuestro continente al fondo mencionado como instrumento de lucha de la comunidad internacional contra la pobreza; UN 6 - يدعو البلدان الأعضاء التي لم ترد بعد إيجابيا على رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إرسال ردودها في أقرب وقت ممكن بما يؤكد مجددا الاهتمام الذي توليه بلدان قارتنا لهذا الصندوق بوصفه أداة في يد المجتمع الدولي لمكافحة الفقر؛
    En respuesta a la carta del Secretario General, el Presidente del Consejo de Seguridad le comunicó que los miembros del Consejo habían tomado nota de sus recomendaciones y de que el Consejo tenía la intención de que ésa fuera la última prórroga del mandato de la Misión (S/2004/527). UN وردا على رسالة الأمين العام، أبلغه رئيس المجلس الأمن بأن أعضاء المجلس أحاطوا علما بتوصياته وباعتزام مجلس الأمن أن يكون هذا التمديد هو الأخير بالنسبة للبعثة (S/2004/527).
    El 20 de septiembre de 2010 se recibió la siguiente respuesta del Consejo de Seguridad a la carta del Secretario General de fecha 1 de julio de 2010 (véase el documento A/65/380-S/2010/484, párr. 2): UN 1 - بتاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2010، ورد الرد التالي من مجلس الأمن على رسالة الأمين العام المؤرخة 1 تموز/يوليه 2010 (انظر A/65/380 - S/2010/484، الفقرة 2):
    En respuesta a la carta del Secretario General de fecha 14 de diciembre de 2010 relativa al mandato de la UNOWA (S/2010/660), el 20 de diciembre de 2010, el Consejo prorrogó el mandato de la Oficina hasta el 31 de diciembre de 2013, tomando nota también de la intención del Secretario General de revisar sus funciones y actividades. UN وردا على رسالة الأمين العام المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن ولاية المكتب، قام المجلس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 بتمديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأحاط علما أيضا بعزم الأمين العام على تنقيح مهام المكتب وأنشطته.
    El 8 de enero de 2013 se recibió la siguiente respuesta del Consejo de Seguridad a la carta del Secretario General de fecha 1 de julio de 2012 (véase A/67/364-S/2012/701, párr. 2): UN في 8 كانون الثاني/يناير 2013، ورد من مجلس الأمن الرد التالي على رسالة الأمين العام المؤرخة 1 تموز/يوليه 2012 (انظر A/67/364 - S/2012/701 الفقرة 2):
    El 19 de marzo, el Consejo oyó la información que le presentó el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la respuesta del Gobierno del Sudán a la carta del Secretario General de 24 de enero de 2007 en el que éste presentaba los detalles de la segunda etapa (módulo de apoyo pesado) del enfoque del despliegue en tres etapas. UN وفي 19 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن رد حكومة السودان على رسالة الأمين العام المؤرخة 24 كانون الثاني/ يناير 2007، التي تبين تفاصيل المرحلة الثانية (مجموعة تدابير الدعم الثقيل) من النهج الثلاثي المراحل.
    En respuesta a la carta del Secretario General de fecha 27 de marzo de 2007 (S/2007/241), el Presidente del Consejo de Seguridad, en carta de fecha 27 de abril de 2007 (S/2007/242), pidió al Secretario General que formulara recomendaciones concretas para finiquitar las cuestiones pendientes relativas al Programa, que se describen infra. UN 6 - وردا على رسالة الأمين العام المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 (S/2007/241)، طلب رئيس مجلس الأمن في رسالة مؤرخة 27 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/242) إلى الأمين العام تقديم توصيات محدد ة لتسوية المسائل العالقة المتعلقة بالبرنامج، الوارد وصف لها أدناه.
    87. El Sr. Zeidan (Líbano), respondiendo a la declaración del representante de Israel, se remite también a la carta del Secretario General (S/1996/337), que indica claramente que el bombardeo del complejo de las Naciones Unidas en Qana no fue consecuencia de ningún error. UN 87 - السيد زيدان (لبنان): رد على بيان ممثل إسرائيل وأحال اللجنة أيضا إلى رسالة الأمين العام (S/1996/337) التي بيَّنت بوضوح أن قصف موقع الأمم المتحدة في قانا لم يكن نتيجة أي أخطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more