"a la causa de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قضية حقوق
        
    • لقضية حقوق
        
    • بقضية حقوق
        
    Al hacerlo, la Sra. Sadik ha hecho una contribución importante a la causa de los derechos de la mujer. UN إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة.
    El diálogo y la cooperación a nivel regional e internacional constituyen también aportes importantes a la causa de los derechos humanos. UN كما أن الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، يسهمـان بـدور مهم في قضية حقوق الإنسان.
    Deseo señalar también, en términos inequívocos, que aprecio el aporte histórico de las organizaciones no gubernamentales a la causa de los derechos humanos. Buscaré y propiciaré su cooperación en los términos más adecuados. UN وأود أيضا أن أذكر بوضوح أنني أدرك الاسهام التاريخي للمنظمات غير الحكومية في قضية حقوق الانسان، وسأسعى للحصول على تعاونها الكامل وسأعتمد عليه.
    Su consagración a la causa de los derechos humanos y a la humanidad debe inspirarnos a todos. UN إن تكريس أنفسهم لقضية حقوق الإنسان ينبغي أن يكون مصدر إلهام لنا جميعا.
    Considera esencial el apoyo internacional a la causa de los derechos de las mujeres, también en el contexto de presentación de informes del Comité, y espera con interés las conclusiones y recomendaciones de éste. UN وأنهت كلامها قائلة إن الدعم الدولي لقضية حقوق المرأة، بما في ذلك في سياق تقديم التقارير للجنة، أمر أساسي، وهي تتطلع إلى تلقي استنتاجات اللجنة وتوصياتها في هذا الشأن.
    La rapidez con que ha sido nombrado Alto Comisionado para los Derechos Humanos demuestra la dedicación de la comunidad internacional a la causa de los derechos humanos. UN وإن سرعة تعيينه في منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إنما تبين التزام المجتمع الدولي بقضية حقوق اﻹنسان.
    La delegación de Indonesia desea reafirmar su adhesión total a la causa de los derechos humanos. UN وأعلن تأكيد الوفد الاندونيسي، من جديد، التزامه الكامل بقضية حقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General, en su resolución 53/128, de 9 de diciembre de 1998, acogió con beneplácito las contribuciones del UNICEF a la causa de los derechos del niño. UN ورحبت الجمعية العامة في قرارها ٥٣/١٢٨ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ بمساهمات اليونيسيف في قضية حقوق الطفل.
    Entre los refugiados más descollantes de la historia figura Rigoberta Menchú, laureada con el premio Nobel de la paz, cuya contribución a la causa de los derechos de los pueblos indígenas sigue siendo un ejemplo. UN ومن بين أكثر اللاجئين شهرة في التاريخ السيدة ريغوبيرتا مينشو، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام، التي لا يزال إسهامها في قضية حقوق السكان الأصليين تشكل مثلاً يحتذى به.
    El Sr. Cançado Trindade felicita al Comité con ocasión de su 100º período de sesiones y expresa su confianza en que seguirá prestando un valioso servicio a la causa de los derechos humanos en sus próximos 100 períodos de sesiones. UN وهنّأ اللجنة بمناسبة عقد دورتها المائة، وأعرب عن ثقته في أنها ستواصل إسهامها القيّم في قضية حقوق الإنسان أثناء دوراتها المائة المقبلة.
    Además, le aportará su experiencia, sus conocimientos especializados y su contribución a la causa de los derechos humanos en el país, incluidos los derechos civiles y políticos, prestando especial atención a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويدعوه كذلك إلى إفادتها من تجربته وخبرته ومساهمته في قضية حقوق الإنسان في هايتي، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية،
    Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y los organismos especializados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales, deben aplicar sus recomendaciones adoptando medidas eficaces, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم مساهمة هامة في قضية حقوق اﻹنسان وبأن توصياته ينبغي أن تنفذ من خلال تدابير فعالة تتخذها جميع الدول واﻷجهزة المختصة في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية،
    A ese respecto, la Unión Europea está haciendo un flaco servicio a la causa de los derechos humanos con su proyecto de resolución acusatorio. UN وفي هذا الخصوص، يمارس الاتحاد الأوروبي إساءة لقضية حقوق الإنسان من خلال مشروع قرار اتهامي.
    El Alto Comisionado desea reconocer las importantísimas contribuciones que los organismos de las Naciones Unidas están haciendo a la causa de los derechos humanos. UN ويود المفوض السامي أن يعرب عن الامتنان لما يجري تقديمه من مساهمات هامة خدمة لقضية حقوق اﻹنسان من جانب وكالات اﻷمم المتحدة.
    Convencida de que la Conferencia hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que sus resultados han de traducirse en medidas efectivas de los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones, así como otras organizaciones interesadas y las organizaciones no gubernamentales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم اسهاما هاما لقضية حقوق الانسان، وبأن على الدول واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة منظماتها والمنظمات المعنية اﻷخرى، علاوة على المنظمات غير الحكومية أن تترجم نتائج المؤتمر الى اجراءات فعالة،
    Convencida de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos hizo una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que la Declaración y Programa de Acción de Viena ha de concretarse en medidas efectivas de los Estados, los órganos y organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones interesadas, inclusive organizaciones no gubernamentales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قدم إسهاما هاما لقضية حقوق اﻹنسان، وبأن على الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها المختصة، والمنظمات اﻷخرى المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية أن تترجم إعلان وبرنامج عمل فيينا الى إجراءات فعالة،
    Convencida de que la Conferencia ha hecho una importante contribución a la causa de los derechos humanos y de que sus resultados han de traducirse en medidas efectivas de los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones, así como organizaciones interesadas y las organizaciones no gubernamentales, UN واقتناعا منها بأن المؤتمر قدم إسهاما هاما لقضية حقوق الانسان، وبأن على الدول واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة منظماتها والمنظمات المعنية اﻷخرى، علاوة على المنظمات غير الحكومية أن تترجم نتائج المؤتمر إلى إجراءات فعالة،
    La Secretaria de Estado Albright también ha demostrado gran dedicación a la causa de los derechos humanos, como lo han hecho todos nuestros funcionarios superiores. UN وأظهرت وزيرة الخارجية أولبرايت أيضا التزاما بالغا بقضية حقوق اﻹنسان، شأنها شأن جميع كبـار موظفينــا.
    La candidatura del Pakistán al Consejo de Derechos Humanos es reflejo de su profunda dedicación a la causa de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعكس ترشح باكستان لعضوية مجلس حقوق الإنسان التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Celebró esos esfuerzos, que demostraban la adhesión de Filipinas a la causa de los derechos humanos y su voluntad política de defenderlos. UN وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more