Buena parte de ese crédito corresponde a la CEDEAO y a su Presidente, así como al ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
RECOMENDACIONES a la CEDEAO SOBRE LAS OPERACIONES DE SOCORRO A TRAVÉS DE LAS FRONTERAS CON SIERRA LEONA | UN | توصيات مقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاضطلاع بعمليات اﻹغاثة في سيراليون عبر الحدود |
Transformación y nuevo mandato del ECOMOG Pedido de las partes a la CEDEAO para que revise el mandato del ECOMOG en Sierra Leona | UN | طلب من الطرفين إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكي تنقح ولاية فريق المراقبين التابع للجماعة في سيراليون |
Apoyo a la CEDEAO en Côte d ' Ivoire | UN | تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كوت ديفوار |
Por su parte, las Naciones Unidas prestaron asistencia a la CEDEAO en la elaboración de los planes de apoyo y las estimaciones de gastos para el despliegue de su fuerza. | UN | وقدمت الأمم المتحدة من جهتها الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في وضع خطط الدعم وتقدير تكاليف إنشاء قوتها. |
Una vez más, encomia a la CEDEAO y al ECOMOG por la importante función que están desempeñando para restablecer la paz y la seguridad en Sierra Leona. | UN | ويثني المجلس مجددا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين للدور المهم الذي يضطلعان به في سبيل استعادة السلم واﻷمن إلى سيراليون. |
Mi Representante Especial ha pedido a la CEDEAO que examine con el Gobierno de Liberia las disposiciones en materia de custodia para después de la partida de la UNOMIL y el destino final que ha de darse a las armas. | UN | وقد طلب ممثلي الخاص من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تبحث مع حكومة ليبريا ترتيبات التحفظ على اﻷسلحة بعد انسحاب البعثة والتصرف النهائي في اﻷسلحة. |
Pedido de las partes a la CEDEAO para que aporten más contingentes | UN | طلب من الطرفين إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكي تسهم بقوات إضافية |
Visitas de asistencia técnica a la CEDEAO y la UA para la misión en Côte d ' Ivoire | UN | زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار |
:: 5 visitas de trabajo para prestar asesoramiento a la CEDEAO sobre la aplicación de su marco para la prevención de conflictos, con atención especial a la seguridad, la alerta temprana y las elecciones | UN | :: إسداء المشورة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق إجراء 5 زيارات عمل بشأن تنفيذ إطار عملها لمنع نشوب النزاعات، مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات |
En este contexto, Benin se congratula del apoyo total del Consejo de Seguridad a la CEDEAO en sus esfuerzos por resolver la crisis de Sierra Leona y restablecer el Gobierno elegido democráticamente. | UN | وفي هذا الصدد، تثني بنن على الدعم الكامل الذي قدمه مجلس اﻷمن إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لحسم اﻷزمة القائمة في سيراليون وإعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة. |
Felicito a la CEDEAO y a la ECOMOG, que han contribuido en forma decisiva al empeño de restablecer la paz en Liberia mediante una fructífera asociación con las Naciones Unidas. | UN | وأنا أتقدم بالتهنئة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها، اللذين اضطلعا بدور رائد في إحلال السلام في ليبريا من خلال شراكة ناجحة مع اﻷمم المتحدة. |
En el párrafo 9 de esa resolución, se pidió a la CEDEAO que informara cada 30 días al Comité sobre todas las actividades realizadas al respecto. | UN | وبموجب الفقرة ٩ من هذا القرار طلب إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تقدم كل ٣٠ يوما تقريرا إلى اللجنة عن جميع اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الصدد. |
Los Ministros exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara a la CEDEAO la asistencia material y financiera necesaria para facilitar una rápida solución de la crisis en Sierra Leona. | UN | ٢٧ - وناشد الوزراء المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة المادية والمالية اللازمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية تيسير تسوية سريعة لﻷزمة في سيراليون. |
Por último, me gustaría volver a expresar mi reconocimiento a la CEDEAO, la Unión Africana y la comunidad internacional en general por mantener una posición firme y de principios. s | UN | وأخيرا، أود من جديد أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بصفة عامة، لالتزامهم بموقف ثابت نابع من المبادئ. |
La delegación de Liberia se suma al llamamiento hecho por la Alta Comisionada para los Refugiados a fin de que se preste apoyo a la CEDEAO para que aumente a 18.000 sus efectivos de mantenimiento de la paz. | UN | ٢١ - وقال إن وفد ليبيريا يشارك في النداء الصادر عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتقديم المساعدة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتمكينها من زيادة عدد قوات حفظ السلام إلى ٠٠٠ ١٨. |
Para concluir, deseo manifestar mi reconocimiento a la CEDEAO por la estrecha cooperación que ha mantenido con mi Enviado Especial. | UN | ٢٩ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعاونها الوثيق مع مبعوثي الخاص. |
Encomia a la CEDEAO y la Unión Africana por sus iniciativas y las aliento a que sigan fomentando el proceso de diálogo. | UN | وأود أن أُثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لما قاما به من مبادرات، وأن أحثهما على ألا يألوا جهدا في الاستمرار في دعم عملية الحوار. |
A este respecto, considerando la asistencia solicitada por las autoridades nacionales de transición de Malí a la CEDEAO, la Unión Africana, las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros socios, la reunión: | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر في المساعدة التي طلبتها السلطات الانتقالية في مالي من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومن شركاء آخرين، فإن الاجتماع: |
Este mecanismo permitirá a las Naciones Unidas y a la CEDEAO certificar de forma unificada los resultados de las elecciones, contribuyendo así a consolidar el nuevo Gobierno. | UN | وستُمكن هذه اﻵلية اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الاجماع عند التصديق على نتائج الانتخابات، مما يساعد على تعزيز الحكومة الجديدة التي تنشأ عنها. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir apoyando a la CEDEAO y otros asociados en ese proceso. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الآخرين لدعم هذه العملية. |
Si bien reconoció que ese arreglo beneficiaría en gran medida a la CEDEAO, al menos de manera periódica a tiempo parcial, la Oficina todavía no ha podido ponerlo en marcha debido a lo reducido de su plantilla. | UN | وبالرغم من أن المكتب لاحظ أن هذا الترتيب سيفيد الجماعة الاقتصادية إلى حد كبير، على الأقل على أساس تفرغ جزئي، فإنه لم يتمكن بعد من تنفيذه بسبب عدد موظفيه المحدود. |
Tras la reunión, los dirigentes de la CEDEAO emitieron un comunicado en el que instaron a todas las partes interesadas a presentar a la CEDEAO sus iniciativas de mediación con el fin de ponerse de acuerdo sobre las modalidades de una transición consensuada a través de la celebración de elecciones en un plazo de 12 meses. | UN | وفي أعقاب الاجتماع، أصدر قادة الجماعة بيانا حثوا فيه جميع أصحاب المصلحة على الاستجابة لجهود الوساطة التي تبذلها الجماعة بغية الاتفاق على طرائق لتحقيق انتقال توافقي من خلال إجراء انتخابات في غضون 12 شهرا. |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad permanente de ayudar a los Estados de África occidental y a la CEDEAO a poner freno a las actividades transfronterizas ilícitas. | UN | " ويُشدد مجلس الأمن على استمرار الحاجة إلى تقديم المساعدة لدول غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل كبح الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
Pese a que en los últimos años ha aumentado el apoyo a la CEDEAO en el ámbito de la paz y la seguridad, los donantes deberían examinar sus propuestas, particularmente las relacionadas con el marco de prevención de conflictos, con la mayor seriedad para asegurar que la CEDEAO tenga la capacidad que necesita para prevenir y resolver los conflictos. 3. Mediación y diplomacia preventiva | UN | وفي حين أن الدعم المقدم من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد زاد على مدى السنوات القليلة الماضية فإنه ينبغي أن تستعرض الجهات المانحة المقترحات التي قدمتها الجماعة، وخاصة ما يتعلق منها بإطار منع الصراع، بأقصى قدر من الجدية وذلك من أجل ضمان توفر القدرة على منع الصراع، وحلّه، لدى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
La UNOWA siguió prestando apoyo a la CEDEAO en la formulación de un sistema subregional integrado de alerta temprana, en el fortalecimiento de la cooperación entre las fuerzas armadas de la CEDEAO y en la evaluación de la disposición de la Brigada principal de la fuerza de reserva de la CEDEAO. | UN | وواصل المكتب دعمه للجماعة الاقتصادية في مجال وضع نظام متكامل للإنذار المبكر على الصعيد دون الإقليمي، وفي تعزيز التعاون بين القوات المسلحة التابعة للجماعة الاقتصادية، وتقييم مدى استعداد اللواء الرئيسي في القوة الاحتياطية للجماعة الاقتصادية. |