"a la ciencia y la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العلم والثقافة
        
    Políticas sobre los derechos de autor y el derecho a la ciencia y la cultura UN سياسة حقوق التأليف والنشر والحق في العلم والثقافة
    El derecho a la ciencia y la cultura y los derechos de autor en el entorno digital UN الحق في العلم والثقافة وحقوق التأليف والنشر في البيئة الرقمية
    En el segundo informe, que se presentará a la Asamblea General en 2015, se examinará la relación entre el derecho a la ciencia y la cultura y la política de patentes. UN وهناك تقرير ثان من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في عام 2015، وسيتناول الصلة بين الحق في العلم والثقافة وسياسة براءات الاختراع.
    En efecto, algunos elementos de la protección de la propiedad intelectual se exigen -- o al menos se alientan firmemente -- por remisión al derecho a la ciencia y la cultura. UN وتفيد الإشارة إلى الحق في العلم والثقافة فعلا إلى الحاجة إلى بعض عناصر حماية الملكية الفكرية، أو على الأقل تشجيعها بقوة.
    Otros elementos de la legislación sobre los derechos de autor contemporánea van más allá de lo que exige el derecho a la protección de la autoría y pueden incluso ser incompatibles con el derecho a la ciencia y la cultura. UN فيما تذهب عناصر أخرى في القوانين المعاصرة للملكية الفكرية إلى أبعد مما يتطلبه الحق في حماية التأليف، بل وقد تكون حتى غير متوافقة مع الحق في العلم والثقافة.
    El derecho de autor debe entenderse como parte de un conjunto más amplio de políticas de promoción del sector cultural y el derecho a la ciencia y la cultura. UN ويتعين النظر إلى قوانين حقوق التأليف والنشر باعتبارها جزءاً من مجموعة أكبر من السياسات الرامية إلى تعزيز القطاع الثقافي والحق في العلم والثقافة.
    5. La Relatora Especial organizó una consulta abierta el 6 de junio de 2014 para recabar las opiniones de los Estados y otras partes interesadas sobre los efectos de los regímenes de propiedad intelectual en el disfrute del derecho a la ciencia y la cultura. UN 5- ونظمت المقررة الخاصة مشاورة مفتوحة في 6 حزيران/يونيه 2014 لالتماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن أثر أنظمة الملكية الفكرية على التمتع بالحق في العلم والثقافة.
    6. El presente informe es el primero de dos estudios consecutivos de la Relatora Especial sobre la política de propiedad intelectual y su relación con el derecho a la ciencia y la cultura. UN 6- ويعد هذا التقرير أول دراستين متتابعتين تجريهما المقررة الخاصة عن سياسة الملكية الفكرية من ناحية علاقتها بالحق في العلم والثقافة.
    7. El derecho a la ciencia y la cultura se enuncia en diversos instrumentos de derechos humanos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 7- يحظى الحق في العلم والثقافة بالاعتراف في صكوك متنوعة لحقوق الإنسان، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    10. El derecho a la ciencia y la cultura también está consagrado en varias convenciones regionales de derechos humanos y en muchas constituciones nacionales, a menudo unido al compromiso con la protección de la propiedad intelectual. UN 10- ويتكرس الحق في العلم والثقافة أيضاً في عدة اتفاقيات إقليمية لحقوق الإنسان وفي العديد من الدساتير الوطنية، حيث غالباً ما يقترن بالالتزام بحماية الملكية الفكرية.
    11. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha elaborado orientaciones interpretativas en relación con algunos aspectos del derecho a la ciencia y la cultura. UN 11- ووضعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إرشادات تفسيرية بشأن بعض جوانب الحق في العلم والثقافة.
    En opinión de la Relatora Especial, esas medidas podrían dar lugar a restricciones incompatibles con el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la ciencia y la cultura. UN وترى المقررة الخاصة أن هذه التدابير يمكن أن تسفر عن قيود لا تتوافق مع الحق في حرية التعبير والحق في العلم والثقافة().
    En virtud de ese Tratado, que hace referencia al derecho a la ciencia y la cultura entre los principios en que se inspira, los Estados se comprometen a aprobar excepciones y limitaciones para facilitar el acceso de las personas con discapacidad a las obras publicadas y permitir las transferencias transfronterizas de esas obras. UN وبموجب تلك المعاهدة، التي تشير إلى الحق في العلم والثقافة من بين مبادئها المحركة، تتعهد الدول بسن استثناءات وقيود من أجل تيسير النفاذ إلى المصنفات المنشورة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة وبالسماح بنقل تلك الأعمال عبر الحدود.
    94. Se deben evaluar las repercusiones en los derechos humanos de los instrumentos internacionales sobre los derechos de autor, que deben contener medidas de protección de la libertad de expresión, el derecho a la ciencia y la cultura, y otros derechos humanos. UN 94- يتعين أن تخضع الصكوك الدولية لحقوق التأليف والنشر لتقييمات الأثر الخاصة بحقوق الإنسان، وأن تشتمل على ضمانات لحرية التعبير والحق في العلم والثقافة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    95. Esos instrumentos no deben impedir en ningún caso que los Estados establezcan excepciones y limitaciones que concilien la protección de los derechos de autor con el derecho a la ciencia y la cultura u otros derechos humanos, en función de las circunstancias nacionales. UN 95- يتعين ألا تحول هذه الصكوك أبداً دون قدرة الدول على اعتماد استثناءات وقيود توفق بين حماية حقوق التأليف والنشر والحق في العلم والثقافة أو حقوق الإنسان الأخرى، حسب الظروف المحلية.
    96. Los Estados deben evaluar las repercusiones en los derechos humanos de su legislación y sus políticas sobre los derechos de autor, tomando el derecho a la ciencia y la cultura como principio rector. UN 96- يتعين على الدول إنجاز تقييم لأثر قوانين وسياسات حقوق التأليف والنشر المحلية فيها على حقوق الإنسان، مع استخدام الحق في العلم والثقافة كمبدأ إرشادي.
    97. Los tribunales y órganos administrativos nacionales deben interpretar la normativa sobre los derechos de autor con arreglo a las normas de derechos humanos, incluido el derecho a la ciencia y la cultura. UN 97- يتعين على المحاكم والهيئات الإدارية الوطنية أن تفسر القواعد الوطنية لحقوق التأليف والنشر بما يتسق مع معايير حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في العلم والثقافة.
    Tanto los sistemas de propiedad intelectual como el derecho a la ciencia y la cultura obligan a los gobiernos " a reconocer y recompensar la creatividad humana y la innovación y, al mismo tiempo, a garantizar el acceso público al fruto de esos esfuerzos. UN وتُلزم أنظمة الملكية الفكرية والحق في العلم والثقافة على السواء الحكومات بأن " تعترف بالإبداع والابتكار الإنسانيين وتكافئهما، وأن تعمل في الوقت نفسه على ضمان إمكانية حصول عامة الناس على ثمار تلك المساعي.
    A. El derecho a la ciencia y la cultura UN ألف- الحق في العلم والثقافة
    El derecho a la ciencia y la cultura -- que se considera que engloba el derecho de toda persona a participar en la vida cultural, gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones, y beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que le correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de que sea autora -- ofrece un marco particularmente prometedor para la conciliación. UN فالحق في العلم والثقافة - الذي يُفهم على أنه يشمل الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والتمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وحق الفرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي أو أدبي أو فني من تأليفه - يقدم إطاراً واعداً للتوفيق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more