Algunos sobrevivientes lograron fugarse y llegar a la ciudad de Kitshanga, donde estuvieron varios días. | UN | وتمكن بعض الناجين من الفرار والوصول إلى مدينة كيتشانغا حيث مكثوا عدة أيام. |
En otra brutal ofensiva acorralaron a los desplazados y los obligaron a volver a la ciudad de Glogovac. | UN | وشُن هجوم وحشي آخر جُمع خلاله القرويون وأُجبروا على العودة من جديد إلى مدينة غلوغوفاتش. |
Solicitamos a la comunidad de donantes que responda de modo positivo y urgente al llamamiento de las Naciones Unidas para brindar ayuda de emergencia durante el invierno a la ciudad de Kabul. | UN | ونطلب من مجتمع المانحين أن يستجيب على نحو إيجابي وسريع لنداء اﻷمم المتحدة بتقديم معونة الشتاء الطارئة إلى مدينة كابول. |
Estuvo retenido en territorio azerbaiyano ocupado y luego fue trasladado a la ciudad de Kafan en Armenia. | UN | وكان قد احتجز في اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة ثم نقل إلى بلدة كافان في أرمينيا. |
En concreto, el primer Protocolo Adicional se aplica directamente a la situación de los territorios árabes ocupados, y sobre todo a la ciudad de Jerusalén. | UN | وبصفة خاصة فإن البروتوكول الأول ينطبق انطباقاً مباشراً على الحالة في الأراضي العربية المحتلة وخاصة في مدينة القدس. |
Se iba a imponer nuevas condiciones a las personas que trataran de llegar a la ciudad de Jerusalén y a las zonas por dentro de la Línea Verde. | UN | وأشير الى اعتزام فرض شروط جديدة على اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول الى مدينة القدس والمناطق الواقعة داخل الخط اﻷخضر. |
Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina y comprenderá, según proceda, lo siguiente | UN | ويسري هذا بالقدر نفسه على مدينة سراييفو وسائر أنحاء البوسنة والهرسك . وتشمل تلك العملية حيثما يقتضي اﻷمر : |
Una segunda carretera principal, sin pavimentar, y que va desde la ciudad de Gitega a la ciudad de Ngozi, atraviesa la parte oriental de la comuna de sur a norte. | UN | ويشق طريق رئيسي ثان غير معبﱠد جزءه الشرقي من الجنوب إلى الشمال، ممتدا من مدينة جيتيغا إلى مدينة نغوزي. |
Diez días después, Carrera llegó a la ciudad de Quetzaltenango y se apoderó de sus más altas autoridades. | UN | وبعد عشرة أيام، وصل كاريرا إلى مدينة كيتزالتينانغو واعتقل أعضاء الحكومة. |
De tal manera que optó por deshacerse de ellos, enviándolos a la ciudad de Guatemala. | UN | وهكذا، قرر أن يتخلص منهم فأرسلهم إلى مدينة غواتيمالا. |
Prácticamente todos los dirigentes de las fuerzas de oposición llegaron a la ciudad de Dushanbe y viven y trabajan en ella. | UN | ووصل كامل قيادة قوات المعارضة تقريبا إلى مدينة دوشانبي حيث تعيش وتعمل حاليــا. |
La mayor parte de los habitantes huyeron a la ciudad de Kacanik o se refugiaron provisionalmente en las montañas. | UN | وفر معظم القرويين إلى مدينة كاتشانك أو لجأوا مؤقتا إلى الجبال. |
El cantón de Sarajevo ha empezado a transferir competencias del cantón a la ciudad de Sarajevo. | UN | وقد بدأ كانتون سراييفو بتنفيذ نقل الاختصاصات من كانتون سراييفو إلى مدينة سراييفو. |
Se informó de que estaba detenido en Khankala (Chechenia), y que pronto sería trasladado a la ciudad de Mozdok, en la República de Osetia septentrional , y luego a Moscú. | UN | وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو. |
Los soldados condujeron posteriormente a Juana Ibarra a la ciudad de Manaully con el propósito de detener a Jorge Chávez, presuntamente vinculado a la pérdida del arma. | UN | وفيما بعد أخذ الجنود خوانا إيبارا إلى بلدة مانولي بهدف القبض على جورج شافيز، الذي قيل إنه متورط في فقدان السلاح. |
La misión es consciente de que la Unión de Patriotas Congoleños (UPC) ocupa y rodea a la ciudad de Bunia y actualmente controla las rutas de acceso. | UN | والبعثة مدركة أن اتحاد الوطنيين الكونغوليين هو الذي يتحكم في مدينة بونيا ويتطوقها ويسيطر حاليا على طرق الوصول إليها. |
La mayoría de los que huían de los enfrentamientos eran pashtus que se dirigieron en su mayoría a la ciudad de Herat controlada por el Taliban. | UN | وتوجه البشتون الذين تتكون منهم أغلبية اﻷشخاص الفارين من القتال الى مدينة حيرات التي يسيطر عليها الطلبان. |
Esto se aplica tanto a la ciudad de Sarajevo como al resto de Bosnia y Herzegovina e incluye, según proceda, lo siguiente: | UN | وينطبق هذا بنفس القدر على مدينة سراييفو على سائر أنحاء البوسنة والهرسك ويشمل حيثما اقتضى اﻷمر ما يلي : شبكات الكهرباء |
A este respecto, el día de ayer, Khairiyeh Mahmoud Alawneh, una palestina de 55 años y madre de ocho hijos fue asesinada por las fuerzas de ocupación mientras arriaba su rebaño de ovejas en un campo cercano a la ciudad de Jenin. | UN | وفي هذا الخصوص، قتلت قوات الاحتلال يوم أمس امرأة فلسطينية تبلغ من العمر 55 عاما، اسمها خيرية محمود علاونة، وهي أم لثمانية أطفال، بينما كانت ترعى خرفانها في حقل يقع على مقربة من مدينة جنين. |
El aeropuerto de Sarajevo sigue siendo la línea vital de comunicación para el suministro de ayuda humanitaria a la ciudad de Sarajevo. | UN | ولا يزال مطار سراييفو يمثل شريان الحياة الرئيسي بالنسبة لمدينة سراييفو من حيث امدادها باحتياجاتها الانسانية. |
Expresión de agradecimiento al pueblo y al Gobierno del Japón y a la ciudad de Yokohama | UN | اﻹعراب عن الامتنان لشعب وحكومة اليابان ومدينة يوكوهاما |
El martes 20 de abril de 2004, las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron una incursión a la ciudad de Beit Lahiya, en el norte de la Faja de Gaza. | UN | وبدءا بيوم الثلاثاء 20 نيسان/أبريل 2004، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بغارة على بلدة بيت لاهيا في شمالي قطاع غزة. |
La misión, que venía del distrito de Fizuli, viajó a la ciudad de Jebrail en dirección hacia Sukurbeyli, Sultanli y Mamedbeyli. | UN | وسافرت البعثة الآتية من مقاطعة فيزولي من بلدة جبرايل في اتجاه سوكوربيلي وسلطانلي وممدبيلي. |
Eso es lo que nos costaría volver en taxi a la ciudad, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | تلك هي تكلفة ،استقلال سيارة اجرة إلى المدينة مفهوم؟ وبوجود أزمة السير |
Según la información recibida, las presuntas víctimas iban en autobús de Zihuatanejo a la ciudad de México y fueron detenidas por dos personas con uniformes de policía, y trasladadas a un destino desconocido. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، قام شخصان يرتديان زي الشرطة بأخذ الضحيتين من الحافلة أثناء سفرهما من زيواتانيخو إلى مكسيكو سيتي، واقتيدتا إلى جهة غير معلومة. |
En abril de 2005 la autora huyó a la ciudad de Chongqing, en el condado de Bishang, y se escondió en casa de un amigo. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، هربت إلى ولاية تشونغ تشينغ في مقاطعة بيشنغ، واختبأت في منزل أحد أصدقائها. |
Ahora defiende a la ciudad de robots gigantes. | Open Subtitles | إنّه يعمل الآن لرئيس البلدية يدافع عن المدينة من الرجال الآليين العمالقة |