"a la codificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تدوين
        
    • للتدوين
        
    • وتدوينه
        
    • في التدوين
        
    • بتدوين
        
    • إلى تدوين
        
    • على تدوين
        
    • تدوينه
        
    Estos artículos constituyen una útil contribución a la codificación y el desarrollo del derecho internacional respecto de este tema. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Quienes contribuían a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia no podían desestimar la cuestión. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    Quienes contribuían a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional en la materia no podían desestimar la cuestión. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    Varias delegaciones no estaban de acuerdo en que el tema se prestara a la codificación y el desarrollo progresivo. UN وشكك عدد من الوفود فيما إذا كان الموضوع ملائما للتدوين أو للتطوير التدريجي.
    La Convención contribuirá al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional, de conformidad con lo previsto por la CDI. UN فالاتفاقية تسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه على النحو الذي توخته لجنة القانون الدولي.
    El representante de Italia opina que la CDI debe seguir estudiando la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas para contribuir a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, lo que es cada vez más importante en vista del fenómeno de las sociedades multinacionales. UN وينبغي للجنة أن تواصل دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين لﻹسهام في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي ذي الصلة، الذي تتزايد أهميته حاليا مع بروز ظاهرة الشركات المتعددة الجنسية.
    Por otra parte, España ha propuesto varias veces que se reconsideren algunas convenciones relativas a la codificación y el desarrollo del derecho internacional, las cuales no han entrado en vigor por no gozar de una aceptación generalizada. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    El proyecto de artículo sobre protección diplomática ha contribuido considerablemente a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    La Asamblea General y la Sexta Comisión realizan una importante contribución a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فالجمعية العامة واللجنة السادسة يسهمان إسهاما كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Una convención basada en el proyecto de artículos contribuiría a la codificación del derecho internacional en esa esfera. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    1. Considera que la aprobación exitosa de una convención sobre la base de un acuerdo general aportaría una valiosa contribución a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional; UN " ١ - تعتبر أن النجاح في ابرام اتفاقية بالاتفاق العام سيكون مساهمة قيمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي؛
    Conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales, a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en este campo, UN وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه المنظمات الدولية، الحكومية منها وغير الحكومية، من إسهامات قيﱢمة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا الميدان،
    A juicio de la delegación de la India, el proyecto de artículos constituye una notable aportación a la codificación del derecho en la materia. UN ٤٥ - وأكد أن الوفد الهندي يعتبر أن مشروع المواد يمثل إسهاما قيﱢما في تدوين القانون في هذا المجال.
    Los órganos que contribuyen a la codificación y al desarrollo progresivo del derecho internacional en ese ámbito no pueden permitirse negligencias de ninguna índole. UN والذين يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا في هذا المجال لا يمكنهم بأي حال من اﻷحوال أن يسمحوا ﻷنفسهم بدور هامشي ليس إلا.
    La delegación del Reino Unido considera que es un tema que en la actualidad no se presta a la codificación. UN ويرى وفد بلاده أنه لا يشكل مسألة مناسبة للتدوين في الوقت الراهن.
    El derecho internacional no ha resuelto muchas de las cuestiones relacionadas con el tema, que no se prestan a la codificación ni a un desarrollo progresivo. UN وأضافت أن العديد من المسائل المتصلة بهذا الموضوع لم تُحسم بعد في القانون الدولي ولا تصلح للتدوين أو التطوير التدريجي.
    El concepto de “debida diligencia” no se presta a la codificación. UN ٩٠ - ومفهوم " العناية اللازمة " غير ملائم للتدوين.
    41. La Sra. TSONEVA (Bulgaria) felicita a la CNUDMI por su contribución al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho mercantil internacional. UN ٤١ - السيدة تسونيفا )بلغاريا(: أشادت باﻷونسيترال للمساهمة التي تقدمها للتطوير التدريجي للقانون التجاري الدولي وتدوينه.
    Por lo que respecta a la forma que ha de darse al proyecto de artículos, el orador considera que, si bien una declaración facilitaría su aprobación por los Estados, parece aconsejable, habida cuenta de la importancia y de la naturaleza de la materia, optar por una convención, que contribuiría, además, al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional. UN وبالنسبة للشكل الذي ينبغي إعطاؤه لمشروع المواد هذا، فهو يرى أنه إذا كان لشكل اﻹعلان ميزة تجعله أيسر قبولا من جانب الدول، فإن اختيار شكل اتفاقية من شأنه، نظرا ﻷهمية الموضوع وطبيعته، أن يكون مفيدا إذ يُسهم، فضلا عن ذلك، في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Como miembro de la Comisión de Derecho Internacional, el Sr. Robinson hizo una aportación considerable a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional en todas las esferas de la labor de la Comisión. UN وأسهم السيد روبنسون، بوصفه عضوا في لجنة القانون الدولي، إسهاما كبيرا في التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي في جميع مجالات عمل اللجنة.
    Las recomendaciones que quedan por cumplir son las referentes a la codificación de esas medidas. UN وتتصل بقية التوصيات التي يتعين تنفيذها بتدوين تلك التدابير.
    Algunos aspectos del tema son muy complejos y es dudoso que su estudio contribuya a la codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وبعض جوانب الموضوع معقدة للغاية، ومن المشكوك فيه أن يؤدي النظر فيه إلى تدوين القانون الدولي والتطور التدريجي له.
    Finalmente, hace hincapié en la importancia que atribuye su Gobierno a la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional penal. UN ٣٣ - وشدد في ختام كلمته على اﻷهمية التي تعلقها حكومته على تدوين القانون الجنائي الدولي وتطويره تدريجيا.
    En primer lugar, la cuestión de la responsabilidad internacional no se presta fácilmente a la codificación ni al desarrollo progresivo. UN فبالنسبة لإحدى النظريات، لا يعد موضوع المسؤولية الدولية موضوعا يسهل تدوينه وتطويره تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more