"a la comisión interamericana de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان
        
    • للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    • من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
        
    El caso fue sometido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) en 2003. UN وقد أحيلت قضيته إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2003.
    :: Informe a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos UN التقرير المقدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. UN وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    35. En respuesta a la pregunta sobre el derecho a la verdad, la Argentina indicó que en un caso presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la década de 1990 se había llegado a un acuerdo amistoso con los querellantes. UN وفي معرض جواب الأرجنتين عن الأسئلة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، أشارت إلى الحل الودي الذي توصلت إليه الأرجنتين والمدّعون في قضية يعود تاريخها إلى التسعينات من القرن الماضي كانت قد عُرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    La Misión también proporcionó informes a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA. UN وقدمت البعثة أيضا تقارير إلى لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    El Comité toma nota de las afirmaciones del autor y del Estado parte, de que el asunto no ha sido referido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, ni a otro procedimiento de examen o arreglo internacional. UN وتلاحظ اللجنة أقوال صاحب البلاغ والدولة الطرف التي تفيد بأن هذه المسألة لم تُحل إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أو إلى أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    El Relator Especial ha sido informado de que se ha presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos un recurso en relación con el despido de Ricardo Efraín Mogollón Mendoza. UN وأحيط المقرر الخاص علماً بأن التماساً بشأن عزل ريكاردو ايفرين موغوللون ميندوزا قد قُدم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    La lentitud de la justicia brasileña causó indignación en el movimiento feminista del Brasil, que llevó el caso a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN وإن بطء القضاء البرازيلي في إصدار حكم على المتهم أدى إلى استنكار الحركة النسائية في البرازيل، التي رفعت القضية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Después de agotar los recursos jurídicos internos, Sarayaku presentó una demanda a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, que pidió al Estado medidas cautelares a favor de Sarayaku. UN وبعد استنفاد سبل الانتصاف القانونية المحلية جميعها، قدم أهالي سراياكو شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي طلبت إلى الدولة اتخاذ تدابير حيطة لصالح أهالي سراياكو.
    Se agradecería igualmente más información acerca de los casos de tortura en relación con el proceso de arraigo que se han remitido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y en que se han visto implicados agentes de policía de Tijuana. UN ومن المرغوب فيه أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالات التعذيب المتصلة بعملية أرايغو التي تم إحالتها إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وشارك فيها ضباط الشرطة في تيخوانا.
    Cinco demandas tuvieron resolución favorable y otras tres, para las que se agotaron los recursos internos, se han presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH). UN وقد حصلت خمس قضايا على أحكام مؤيدة، وقُدمت ثلاث قضايا استنفدت فيها سبل الانتصاف الوطنية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    A comienzos del decenio de 1990, la Organización de Estados Americanos (OEA) pidió a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que preparase un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, que actualmente está siendo examinado por la OEA que, se espera, lo adoptará oficialmente antes de que termine el Decenio Internacional. UN وفي أوائل فترة التسعينات، طلبت منظمة الدول الأمريكية إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تعد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وهو مشروع تعكف منظمة الدول الأمريكية على النظر فيه حاليا ومن المتوقع أن يتم اعتماده رسميا قبل نهاية العقد الدولي.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la presentación hecha a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos por un tercero no relacionado con el caso no obstaba a que el Comité examinar la comunicación que le había presentado personalmente la supuesta víctima. UN وبناء على ذلك، انتهت اللجنة إلى أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ التي قدمه إليها من يدعي أنه ضحية بنفسه، بحجة أن طرفا ثالثا ليست له صلة بالأمر قد قدم عريضة إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Los autores añaden que una denuncia similar a la presentada al Comité se presentó en marzo de 1998 a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 2-6 ويضيف أصحاب البلاغ أنهم قاموا، في شهر آذار/مارس 1998، بتقديم شكوى كتلك التي تلقتها اللجنة، إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    51. En Panamá, la Oficina Regional para América Latina de la OACDH ha organizado conjuntamente con el UNICEF un seminario regional de alto nivel en San José y ha dado apoyo a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para organizar consultas subregionales en preparación de un estudio regional sobre la justicia de menores. UN 51- وفي بنما، اشترك مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا اللاتينية مع اليونيسيف في تنظيم حلقة دراسية إقليمية رفيعة المستوى في سان خوسي، وقدّم الدعم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل تنظيم مشاورات على صعيد المنطقة دون إقليمية تمهيدا لإعداد دراسة إقليمية عن قضاء الأحداث.
    En Panamá, organizaron un seminario regional de alto nivel en San José y han dado apoyo a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para organizar consultas subregionales en preparación de un estudio regional sobre la justicia de menores. UN وفي بنما، اشتركت المفوضية مع اليونيسيف في تنظيم حلقة دراسية إقليمية رفيعة المستوى في سان خوسي، وقدّمتا الدعم إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من أجل تنظيم مشاورات على صعيد المنطقة دون الإقليمية تمهيدا لإعداد دراسة إقليمية عن قضاء الأحداث.
    Como ejemplos de esta táctica se citaron la reciente petición presentada por los inuit a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, y la fructífera iniciativa de los Estados Federados de Micronesia de pedir que se evaluara el impacto transfronterizo de la actividad de una central eléctrica en la República Checa. UN ومن الأمثلة على التكتيكات المستخدمة التماس الإنويت الذي قُدم مؤخراً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والجهود الناجحة لولايات ميكرونيزيا الموحدة الرامية إلى إجراء تقييم عبر الحدود لمحطة لتوليد الطاقة في الجمهورية التشيكية.
    Según el Comité de Derechos Humanos, un caso que se había sometido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos con anterioridad a la entrada en vigor para el Estado Parte del Pacto y su Protocolo Facultativo no podía referirse al mismo asunto. UN 21 - واستنادا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لا تتعلق بالمسألة نفسها القضية التي تعرض على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قبل دخول العهد وبروتوكوله حيز النفاذ تجاه الدولة الطرف.() وقد أخذت المحكمة الأوروبية بنفس الرأي.
    En particular, el CIEL ha brindado apoyo jurídico, con inclusión de asesoramiento y la asistencia letrada directa, en varios casos sometidos a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) referentes a comunidades indígenas y locales cuya vida, cultura y subsistencia dependen del medio ambiente. UN وبشكل خاص وفر المركز الدعم القانوني - بما في ذلك المشورة والتمثيل المباشر - في عدة حالات عُرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمجموعات السكان الأصليين وغير ذلك من المجموعات المحلية التي تعتمد على البيئة في حياتها وثقافتها وسبل عيشها.
    35. En respuesta a la pregunta sobre el derecho a la verdad, la Argentina indicó que en un caso presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la década de 1990 se había llegado a un acuerdo amistoso con los querellantes. UN 35- وفي معرض جواب الأرجنتين عن الأسئلة المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة، أشارت إلى الحل الودي الذي توصلت إليه الأرجنتين والمدّعون في قضية يعود تاريخها إلى التسعينات من القرن الماضي كانت قد عُرضت على لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Tomó nota de que el autor había sometido su caso a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, pero que su examen se suspendió el 27 de marzo de 1990. UN ولاحظت أن صاحب البلاغ كان قد عرض على لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان قضيته ولكن نظرها فيه توقف في ٧٢ آذار/مارس ٠٩٩١.
    El ACNUR ofreció reuniones informativas a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos durante las visitas de sus representantes a Guatemala, México, Panamá y Venezuela. UN وقدمت المفوضية إحاطات إعلامية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان خلال الزيارات التي أجراها ممثلوها لكل من بنما وغواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك.
    Por esa misma razón, el Relator Especial pidió a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos su cooperación y se propone hacer lo mismo con la Comisión Africana de Derechos Humanos. UN ولهذا السبب، طلب المقرر الخاص من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن تتعاون معه واقترحت هي عليه أن يفعل نفس الشيء مع اللجنة الإفريقية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more