La ONUCI proporcionó asistencia técnica mensualmente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | قامت العملية بتقديم المساعدة التقنية شهريا إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Las demandas relativas a ese tema se remiten a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وكل الشكاوى التي تقدم في هذا الشأن تحال إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El autor señala que denunció la violación de sus derechos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, sin éxito. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أنه اشتكى من انتهاك حقوقه إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دون جدوى. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que pueda supervisar efectivamente las condiciones carcelarias. | UN | وينبغي توفير القدر الكافي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لتمكينها من رصد الظروف في السجون بفعالية. |
Es preciso asignar recursos suficientes a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que supervise la investigación de todos los casos de desaparición y el procesamiento de los culpables. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لرصد التحقيق في جميع حالات الاختفاء وملاحقة مرتكبيها. |
El Estado Parte no había demostrado, a la luz de un fallo contrario del Tribunal Supremo, que la presentación de comunicaciones al Fiscal General o de quejas al Ombudsman o a la Comisión Nacional de Derechos Humanos constituiría un recurso efectivo. | UN | ولم تبرهن الدولة الطرف، في ضوء صدور حكم مخالف من محكمة النقض، على أن تقديم عرائض إلى النائب العام أو تقديم شكوى إلى أمين المظالم أو إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف. |
El Gobierno también había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما تقدم الحكومة الدعم إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بمن اعتبروا في عداد المفقودين. موريشيوس |
Asimismo, todas las personas pueden reclamar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos que formule recomendaciones a las autoridades competentes para remediar el asunto. | UN | ويمكن للفرد أن يقدم شكوى إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لكي ترفع بدورها توصيات إلى السلطات المختصة لمعالجة المسألة. |
La autora también se había dirigido a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la Comisión Malego, pero había sido inútil. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
La autora también se había dirigido a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a la Comisión Malego, pero había sido inútil. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para la ejecución de su mandato | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتنفيذ ولايتها |
Otra posibilidad es que cualquier ciudadano someta la cuestión a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia. | UN | وباستطاعة المواطن أيضاً أن يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا. |
:: Asesoramiento técnico, mediante reuniones mensuales, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de reforzar sus capacidades operacionales | UN | :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
En el Camerún, el ACNUDH prestó asesoramiento y capacitación y facilitó documentación pertinente a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وفي الكاميرون، قدمت المفوضية المشورة والتدريب والوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno encomendó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos la realización de una investigación de las denuncias de tortura presentadas a la Agencia Nacional de Información. | UN | موجز رد الدولة الطرف: أصدرت الحكومة تعليمات إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب الموجهة على مستوى الوكالة الوطنية للاستخبارات. |
Este organismo rinde cuentas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que garantiza la correcta conducción de las investigaciones. | UN | ويتبع المكتب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تحرص على ضمان إجراء التحقيقات بشكل ملائم. |
En el informe se resaltan las actividades del ACNUDH en Nepal, como el asesoramiento y la asistencia prestados a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | ويبرز التقرير أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También se había prestado apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos en su programa de búsqueda de las personas que supuestamente habían desaparecido. | UN | كما يقدم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان في برنامجها المتعلق بالمفترض أنهم مفقودون. |
Nepal agradece al Alto Comisionado para los Derechos Humanos las actividades que llevó a cabo en su territorio y el apoyo que aporta a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La fuente informó también de que no se permitió, a los familiares ni a la Comisión Nacional de Derechos Humanos ver a los detenidos y que se teme que hayan sido torturados. | UN | وذكر المصدر أيضا على ما يزعم أنه جرى منع للأسر واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الوصول إلى المحتجزين، ويخشى تعرضهم للتعذيب. |
Los casos se habían comunicado a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que todavía no había dado una opinión al respecto. | UN | وقد أحيلت القضايا إلى لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي لم تبد بعد رأيا بشأنها. |
2.9 El 31 de enero de 2002 el autor informó de la desaparición de su padre a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 2-9 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2002، أبلغ صاحب البلاغ عن اختفاء والده لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
También se distribuyeron documentos relativos a los derechos humanos a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades y a otras organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | ووزعت أيضا وثائق حقوق اﻹنسان على اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات وغيرها من المنظمات المحلية غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
14. El Sr. Choi Young-Jun presentó a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea. | UN | 14- وعرض السيد شوي يونغ - جون لمحة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا. |
127. El Gobierno venezolano reconoce a la Comisión Nacional de Derechos Humanos como la instancia gubernamental permanente que tiene como función asesorar y coordinar las acciones del ejecutivo nacional en todos los asuntos de carácter nacional e internacional relativos a los derechos humanos. | UN | 127- وتعترف حكومة فنزويلا باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الهيئة التوجيهية الدائمة التي يتمثل دورها في تقديم المشورة للحكومة الوطنية وتنسيق أنشطتها في جميع شؤون حقوق الإنسان المحلية والدولية. |
Es preciso potenciar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para que investigue y enjuicie las presuntas violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي تعزيز قدرة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على التحقيق في ما يزعم من ادعاءات لحقوق الإنسان وعلى ملاحقة مرتكبي هذه الانتهاكات. |