No cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل. |
En realidad, las armas nucleares han venido desafiando a la comunidad internacional en su conjunto para que tome medidas colectivas hacia el objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | بل الواقع أنه فــرض على المجتمع الدولي ككل تحديا بأن يتخذ إجــراء جماعيا يستهدف إقامة عــالم خــال من اﻷســلحة النووية. |
Lo hacemos con un profundo sentimiento de gratitud por la contribución que hizo al sistema de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونحن نفعل ذلك بشعور من الامتنان للمساهمة التي قدمها إلى منظومة اﻷمم المتحدة وإلى المجتمع الدولي ككل. |
En un tiempo corto, Europa se ha modificado hasta quedar irreconocible y esto plantea importantes tareas a los países de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فتغيرت أوروبا في فترة زمنية وجيزة تغييرا بدل معالمها، مما شكل تحديات رئيسية سواء لبلدان الاقليم أم للمجتمع الدولي ككل. |
Esa cooperación proporciona un impulso a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا التعاون يوفر زخما للمجتمع الدولي بأسره. |
Esto es esencial para instituir un orden estable en la utilización de los océanos y para garantizar que el derecho del mar se aplica a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذا ضروري ﻹقامة نظام مستقر في استخدام المحيطات ولكفالة انطباق قانون البحار على المجتمع الدولي بأسره. |
Se hace un llamamiento directamente a todos los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que renueven sus esfuerzos en pro de los niños. | UN | وجميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره مدعو مباشرة إلى تجديد جهوده من أجل الأطفال. |
Además, la lista de crímenes debería limitarse a los crímenes más graves que afecten a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن قائمة الجرائم يجب أن تكون مقصورة على أشد الجرائم خطورة التي تهم المجتمع الدولي ككل. |
Consecuencias de las violaciones graves de obligaciones debidas a la comunidad internacional en su conjunto | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
El Gobierno de Polonia acepta la inclusión de disposiciones sobre violaciones graves de una obligación esencial debida a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
Consecuencia de las violaciones graves de obligaciones debidas a la comunidad internacional en su conjunto | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Consecuencias de las violaciones graves de obligaciones debidas a la comunidad internacional en su conjunto | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
Consecuencias de las violaciones graves de obligaciones debidas a la comunidad internacional en su conjunto | UN | النتائج المترتبة على الإخـلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
La repetición de esos conflictos tan largos sigue planteado un grave desafío a la comunidad internacional en su conjunto y también a los esfuerzos dentro del marco del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, recientemente creado. | UN | ولا يزال تكرار هذه الصراعات الطويلة اﻷجل يمثل تحديا خطيرا للمجتمع الدولي ككل وللجهود التي تبذل في إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي أنشئت مؤخرا لمنع وقوع الصراعات وادارتها وحلها. |
Muchas veces las organizaciones regionales son capaces de adaptar estrategias y normas globales a las realidades locales y al mismo tiempo aportan enfoques innovadores a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات اﻹقليمية قادرة على تكييف الاستراتيجيات والمعايير العالمية مع الحقائق المحلية فضلا عن كونها في الوقت ذاته في وضع يمكنها من تقديم نهوج مبتكرة للمجتمع الدولي ككل. |
La primera es si las organizaciones internacionales están facultadas para reclamar la cesación del hecho internacionalmente ilícito y la reparación a otra organización responsable de la violación de una obligación que existe con relación a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتتمثل المسألة الأولي فيما إذا كان يحق للمنظمات الدولية أن تطالب بالكف والجبر من منظمة أخرى مسؤولة عن الإخلال بالتزام مستحق للمجتمع الدولي ككل. |
Los problemas de África plantean desafíos ingentes no solamente a la propia región, sino también a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتشكِّل مشاكل أفريقيا تحديات ضخمة، ليس للمنطقة نفسها فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره. |
Como cuestión de la paz y la seguridad internacionales, esas violaciones interesan a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إنها، على اعتبار أنها مسألة سلم وأمن دوليين، تعني المجتمع الدولي بأسره. |
Este es un primer paso por parte de los 192 Estados Miembros para abordar los desafíos que les plantea a ellos, y a la comunidad internacional en su conjunto, la crisis internacional. | UN | هذه خطوة أولى تخطوها الدول الأعضاء الـ 192للتصدي للتحدي الذي يواجهها والمجتمع الدولي بأسره: الأزمة الدولية. |
Garantizamos a la Asamblea que este tipo de cooperación económica beneficia al Afganistán, a sus países vecinos y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل. |
En caso contrario, ello perjudicará no sólo a África sino también a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والتخلف عن القيام بهذا ستكون له آثار غير مؤاتية ليس فقط بالنسبة ﻷفريقيا ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي في مجموعه. |
Esa Conferencia ofrece a la comunidad internacional en su conjunto una oportunidad conveniente, sin duda fundamental, para hacer frente a los desafíos de los que he hablado. | UN | ويقدم مؤتمر الاستعراض فرصة سانحة، وبالفعل جوهرية، أمام المجتمع الدولي برمته للتصدي للتحديات التي أشرت إليها. |
A este respecto, estima que una violación del derecho internacional que afecte a la comunidad internacional en su conjunto deberá tener efectos acordes con la gravedad de este hecho ilícito. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اﻷرجنتين أن انتهاك القانون الدولي الذي يؤثر على المجتمع الدولي بأكمله ينبغي أن تكون له آثار تتفق مع خطورة هذا الفعل غير المشروع. |
Comprendían no sólo los actos de orden interno, sino también los relativos a uno o más Estados o a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهذه لا تشتمل على اﻷفعال التي تتسم بطبيعة داخلية فحسب بل إنها تشمل أيضاً اﻷفعال المتصلة بدولة أو أكثر أو بالمجتمع الدولي ككل. |
Es una resolución no política que a nuestro juicio que beneficia a toda la humanidad y a la comunidad internacional en su conjunto y que, además, refuerza el desarrollo. | UN | فهذا قرار غير سياسي نرى أنه سيفيد البشرية والمجتمع الدولي برمته وسيعزز التنمية أيضا. |