"a la conferencia de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مؤتمر الأمم
        
    • في مؤتمر الأمم
        
    • لمؤتمر الأمم
        
    • الى مؤتمر اﻷمم
        
    • ومؤتمر الأمم
        
    • من مؤتمر الأمم
        
    • بمؤتمر الأمم
        
    • على مؤتمر الأمم
        
    • للمؤتمر المشترك بين اﻷمم
        
    • نتائج مؤتمر اﻷمم
        
    • انعقاد مؤتمر اﻷمم
        
    • أن مؤتمر الأمم
        
    • أثناء مؤتمر اﻷمم
        
    • يعتمد مؤتمر الأمم
        
    • نحو مؤتمر الأمم
        
    Se recomendó pedir a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) que prestara asistencia al respecto. UN وأُوصـي بأن يـُـطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية تقديم المساعدة في هذا المجال.
    También presentó una contribución por escrito a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية.
    Debate de contextualización en plenario sobre la contribución del PNUMA a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN مناقشة عامة لتهيئة المسرح بشأن مساهمات برنامج البيئة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    En el simposio se examinaría la contribución de la Comisión a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وينبغي أن تركز الندوة على إسهام لجنة الفضاء الخارجي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En la etapa previa a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, la Oficina del Pacto Mundial se ocupará de las cuestiones de seguridad alimentaria. UN وفي الفترة السابقة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، سيتعامل المكتب مع مسائل الأمن الغذائي.
    Miembro de la delegación de Cuba a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN 1992: عضو وفد كوبا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية
    Miembro de la delegación de Cuba a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN 1992: عضو وفد كوبا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية
    Declaración dirigida por la Red de Seguridad Humana a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos UN بيان موجه من شبكة الأمن الإنساني إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه
    El Departamento para el Adelanto de la Mujer envía una delegación anual a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer. UN 233- وهيئة النهوض بمركز المرأة تبعث بوفد سنوي إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة.
    Los Órganos Subsidiarios aprobaron una serie de proyectos de decisión que se comunicarían a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, prevista en Bali, Indonesia, del 3 al 14 de diciembre de 2007. UN واعتمدت الهيئتان الفرعيتان عددا من مشاريع القرارات التي ستتم إحالتها إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المزمع عقده في بالي، إندونيسيا، في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/يناير 2007.
    1992 Finlandia. Informe nacional presentado a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo por el Comité Nacional de Finlandia para la Conferencia. UN 1992 التقرير الوطني المقدم إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية من اللجنة الوطنية الفنلندية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Contribución del noveno período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN مساهمة الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Proyecto de contribución de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN مشروع مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Mesa redonda sobre la contribución de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN حلقة نقاش بشأن مساهمة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Destacó que la XIII UNCTAD podría tratar de contribuir a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible que se celebraría en 2012. UN وأكد أن الأونكتاد الثالث عشر قد يرمي إلى المساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012.
    En 2012, los científicos conformaron uno de los grupos más prominentes en las actividades paralelas a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وفي عام 2012، كان العلماء من أبرز المجموعات في الأنشطة الموازية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    A este respecto, se observó también que muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China habían avanzado en la aplicación de los principales convenios relativos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ولوحظ أيضا في هذا الصدد أن العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة، قد أحرزت تقدما في تنفيذها للاتفاقيات الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Queremos expresar nuestro agradecimiento a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que en su 11º período de sesiones reconoció que los países en desarrollo sin litoral son economías pequeñas y vulnerables. UN ونود أن نُعرب عن تقديرنا للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي اعترفت بالبلدان النامية غير الساحلية باعتبارها اقتصادات صغيرة وهشة.
    1968 Delegado a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho de los Tratados UN ١٩٦٨ مندوب الى مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون المعاهدات
    Se acordaron mensajes fundamentales sobre la cuestión para contribuir al programa intergubernamental de 2012, tanto en lo que respecta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer como a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y al diálogo internacional sobre el marco de desarrollo posterior a 2015. UN وجرى الاتفاق على الرسائل الرئيسية المتعلقة بهذه المسألة من أجل المساهمة في جدول الأعمال الحكومي الدولي لعام 2012، بما في ذلك ما يخص لجنة وضع المرأة، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وكذلك الحوار الدولي بشأن الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    :: La comunidad internacional ha de poner la mira en las actividades que se llevarán a cabo con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001, ya que esta es sólo el comienzo del proceso. UN :: يتعين على المجتمع الدولي أن ينظر إلى أبعد من مؤتمر الأمم المتحدة المقرر عقده في عام 2001 وأن يعتبره مجرد بداية للعملية.
    En consecuencia, esa tarea fue encomendada a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN وبناء على ذلك، أُنيطت بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية هذه المسؤولية.
    La pertinencia de este diagnóstico demuestra la gran importancia que debe atribuirse a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. UN وتدلل أهمية هذا التشخيص على الأهمية الكبيرة التي يجب أن تعلق على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    La apertura conjunta de las dos conferencias sobre promesas de contribuciones tendrá lugar el martes 3 de noviembre de 1998 a las 15 horas; a continuación se iniciará la parte correspondiente a la Conferencia de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre promesas de contribuciones para el Programa Mundial de Alimentos. UN وسيتم الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، يعقبه الجزء المخصص للمؤتمر المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ١٩٩٨.
    El papel que desempeña el PNUMA en el FMAM parece ser mínimo; por lo tanto, como parte del examen que realizará la Asamblea General en 1997 de las actividades posteriores a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el PNUMA debería abogar por que se revisara la relación entre los organismos de ejecución del FMAM (párr. 148). UN يبدو أن مركز برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية ضئيل للغاية، ومن ثم ففي إطــار الاستعــراض الــذي تجريه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ٧٩٩١ لمتابعة نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ينبغي أن يشجع البرنامج على بحث إعادة النظر في العلاقة القائمة
    Esto condujo a su vez a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) que se celebró en Río de Janeiro en 1992. UN وأفضى هذا بدوره إلى انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو في عام ٢٩٩١.
    La oradora subraya que corresponde a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) desempeñar un papel importante en el logro de la gobernanza económica global mediante la prestación de asistencia técnica y la garantía de una mayor integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وأكدت أن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مدعو إلى القيام بدور هام في الإدارة الاقتصادية العالمية وفي تقديم المساعدة التقنية وضمان زيادة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Las promesas de contribuciones de los gobiernos al Fondo se hacen directamente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, que se celebra en Nueva York, o bien a la Comisión de Derechos Humanos durante su período de sesiones anual , en Ginebra. UN ١٨ - تقدم التبرعات الحكومية المعقودة للصندوق إما مباشرة إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    El Comité Preparatorio decide recomendar a la Conferencia de las Naciones Unidas para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos que apruebe el reglamento provisional contenido en el documento A/CONF.192/L.1. UN تـقـرر اللجنة التحضيرية التوصية بأن يعتمد مؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه مشروع النظام الداخلي المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقة A/CONF.192/L.1.
    Al aproximarnos a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, hay nuevas ideas sobre el fortalecimiento de los marcos institucionales para el medio ambiente. UN بالمضي قدماً نحو مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، ثمة أفكار جديدة تتعلق بتعزيز الأطر المؤسسية للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more