La Iniciativa de Microseguros de Salud contribuye a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio 4, 5 y 6. | UN | وتسهم مبادرة التأمين الصحي البالغ الصغر في تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
La eficacia de los sistemas comerciales y financieros internacionales debería medirse en función de su contribución eficaz a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ينبغي قياس كفاءة التجارة الدولية والنظم المالية من خلال إسهامها الفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los progresos realizados en esta esfera contribuirán de forma importante a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio enunciados por la Asamblea General. | UN | وسيكون من شأن التقدم في هذا المجال الإسهام بشكل ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الجمعية العامة. |
Nuestro objetivo final es encarrilar a África en cuanto a la consecución de los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويتمثل هدفنا النهائي في وضع أفريقيا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el capítulo V se informa sobre la proporción de los gastos por concepto de programas de emergencia que corresponde al aporte destinado a la consecución de los objetivos de desarrollo del UNICEF. | UN | وترد في الفصل الخامس، بيانات بشأن نسبة نفقات الطوارئ التي تسهم في تحقيق أهداف اليونيسيف اﻹنمائية. |
Aplaude que los módulos de servicios se orienten cada vez más a la contribución que la Organización puede hacer a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكذلك يرحّب بزيادة التركيز في نمائط الخدمات على ما يمكن للمنظمة أن تسهم به في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Intervida contribuye a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las cuatro regiones principales en que la Fundación tiene sedes: Centroamérica, Sudamérica, África y Asia. | UN | تسهم المؤسسة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة في المناطق الرئيسية الأربع التي تعمل فيها: أمريكا الوسطى، وأمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وآسيا. |
Por ello, las Naciones Unidas consideran que el fortalecimiento de la capacidad nacional ha de ser su contribución primordial a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن هنا، فإن الأمم المتحدة تعطي الأولوية لتعزيز القدرة الوطنية بوصفها مساهمة أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa fuerte asociación ha ayudado también a Filipinas a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتساعد هذه الشراكة القوية الفلبين أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, Letonia respalda el llamamiento para que se examinen los progresos alcanzados con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y se acelere la acción. | UN | ولهذا تؤيد لاتفيا الدعوة إلى استعراض ما تم إنجازه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية تسريع وتيرة عملنا. |
La organización contribuyó a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en las tres regiones siguientes: Europa oriental, Asia y África. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الجغرافية الثلاث التالية: أوروبا الشرقية وآسيا وأفريقيا. |
Al poner en marcha nuestro Programa Mundial, tenemos la clara intención de presentar resultados que contribuyan a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبتنفيذ برنامجنا العالمي، لدينا نية واضحة لتحقيق نتائج من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La AMDA contribuyó a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ساهمت الرابطة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعملت من أجله. |
La organización ha contribuido a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en África, Europa oriental, América del Sur y los Estados Unidos. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية والولايات المتحدة. |
B. Supervisión de las actividades Sur-Sur encaminadas a la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio | UN | باء - رصد جهود بلدان الجنوب الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La comunidad internacional debe exhortar colectivamente a los Estados a que desvíen esos gastos militares a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y al fortalecimiento de la infraestructura de desarrollo. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعو على نحو جماعي الدول إلى تحويل ذلك الإنفاق العسكري إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإلى تعزيز تطوير البنية الأساسية. |
Deseosa de aportar una contribución a la consecución de los objetivos de la Convención, | UN | ورغبة منه في اﻹسهام في تحقيق أهداف الاتفاقية، |
Deseando contribuir a la consecución de los objetivos de la Convención, | UN | وإذ يرغب في المساهمة في تحقيق أهداف الاتفاقية، |
La conmemoración de ese Año ha de dar una oportunidad para aumentar la sensibilización y compartir experiencias en ese ámbito, y contribuir de esta manera a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La contribución del desarrollo industrial inclusivo y sostenible a la consecución de los objetivos de desarrollo a nivel mundial | UN | مساهمة التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في أهداف التنمية العالمية |
Diversos instrumentos internacionales de carácter voluntario, que abarcan dimensiones económicas, sociales y ambientales, podrían mejorarse y hacerse más coherentes, para que contribuyan a aumentar la aportación de los agentes empresariales, en especial las ETN, a la consecución de los objetivos de desarrollo. | UN | وهناك صكوك دولية اختيارية مختلفة يمكن تحسينها وزيادة تماسكها، وهي تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، من أجل المساعدة في زيادة مساهمة الشركات الفاعلة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، في تعزيز أهداف التنمية. |
El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales. | UN | وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية. |
Objetivo de la Organización: Promover una administración pública eficiente, responsable, participativa y transparente con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio y en las conclusiones de las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تعزيز الإدارة العامة المتسمة بالكفاءة والمساءلة والطابع التشاركي والشفافية للتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية المعقودة في إطار الأمم المتحدة |
La delegación de la India insta, pues, a los asociados en el desarrollo a contribuir de manera más activa a la consecución de los objetivos de la Declaración de Copenhague y las adiciones sucesivas al programa de desarrollo social. | UN | وحث وفده الشركاء في التنمية على المساهمة بنشاط أكبر نحو تحقيق أهداف إعلان كوبنهاغن والإضافات المتتابعة لجدول أعمال التنمية الاجتماعية. |
En particular, es necesario supervisar y evaluar los programas deportivos que vayan a contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشار خصوصا إلى ضرورة رصد وتقييم البرامج الرياضية التي تهدف إلى المساهمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Finalmente, en 2003, más de 70 países centraron sus actividades en la contribución del voluntariado a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, mientras que en 2002, sólo lo habían hecho siete países. | UN | وأخيرا وجّه أكثر من 70 بلدا في عام 2003 أنشطة للمساهمة التطوعية في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية بالمقارنة إلى 7 بلدان فقط في عام 2002. |
a) Examinar las estrategias, políticas y programas de desarrollo destinados a la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y asegurar que engloben cuestiones concernientes a las personas con discapacidad y promuevan la igualdad de oportunidades para todos; | UN | (أ) دراسة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الإنمائية الهادفة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وكفالة شمولها للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها لتكافؤ الفرص للجميع؛ |
3. Toma nota con preocupación de la falta de progresos en los PMA de cara a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales, inclusive los enunciados en la Declaración del Milenio, y de las metas establecidas en el Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados. | UN | 3 - يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم في أقل البلدان نمواً في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية وأهداف برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً. |