"a la consolidación de la paz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبناء السلام في
        
    • على تعزيز السﻻم في
        
    • في توطيد السلام في
        
    • إلى بناء السلام في
        
    • لتوطيد السلام في
        
    • دعم بناء السلام في
        
    • على توطيد السلام في
        
    • توطيد السلم في
        
    • بعملية بناء السلام في
        
    • السلام وتوطيده في
        
    Esta es la experiencia que nos ayuda a orientar nuestro criterio con respecto a la Consolidación de la Paz en el mundo en general. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    También hace un llamado a la comunidad internacional para que renueve su apoyo a la Consolidación de la Paz en Guatemala. UN وتدعو المجتمع الدولي أيضا إلى إعادة تأكيد دعمه لبناء السلام في غواتيمالا.
    La Unión Europea sigue aportando una contribución importante a la Consolidación de la Paz en todos los países de la ex Yugoslavia. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Es esencial estrechar la cooperación entre los dos órganos para lograr una transición fluida de la solución de los conflictos a la Consolidación de la Paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN ولتعزيز التعاون بين الهيأتين أهمية كبيرة في كفالة الانتقال السلس من حل المنازعات إلى بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Apoyo internacional a la Consolidación de la Paz en los Kivus UN الدعم الدولي لتوطيد السلام في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية
    Los miembros del Consejo acordaron revisar y prorrogar un año más el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN ووافق أعضاء المجلس على إعادة النظر في ولاية مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا بيساو وتمديد ولايته لمدة سنة.
    Nuestro apoyo a la Consolidación de la Paz en Burundi es un compromiso que durará varios años. UN ويشكل دعمنا لبناء السلام في بوروندي التزاما سيدوم لعدة سنوات.
    En otros, es posible que más de una iniciativa haya fomentado un producto concreto, como la lucha contra las armas pequeñas en los Grandes Lagos y el apoyo a la Consolidación de la Paz en los Grandes Lagos. UN وفي حالات أخرى، قد تكون أكثر من مبادرة قد تضافرت لتعزيز نتيجة بعينها، مثل ' التصدي للأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى` و ' تقديم الدعم لبناء السلام في منطقة البحيرات الكبرى`.
    Reunión informativa con los jefes de sección de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) UN إحاطة إعلامية يقدمها رؤساء أقسام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    El establecimiento de la MINUSAL, cuyo personal es financiado en parte mediante contribuciones voluntarias, supone una reducción considerable de la presencia de las Naciones Unidas en el país, si bien confirma el apoyo constante de la Organización a la Consolidación de la Paz en El Salvador. UN وقد تم تمويل موظفي هذه البعثة جزئيا من التبرعات، وهي تمثل وجودا لﻷمم المتحدة أقل بكثير مما كان عليه، لكنها تؤكد استمرار دعم المنظمة لبناء السلام في السلفادور.
    Dado que el personal de la Misión se financia en parte con contribuciones voluntarias, la presencia de las Naciones Unidas es mucho menor, pero confirma el apoyo continuo de la Organización a la Consolidación de la Paz en El Salvador. UN وتمثل هذه البعثة الجديدة، التي يمول موظفوها جزئيا من التبرعات، حضورا لﻷمم المتحدة على نطاق أضيق من حضور البعثة اﻷولى، لكنه حضور يؤكد دعم المنظمة المستمر لبناء السلام في السلفادور.
    El proceso de Kimberly es crucial para contribuir a la Consolidación de la Paz en los países afectados por los conflictos que avivan los diamantes. UN إن نظام كيمبرلي جوهري بإسهامه في توطيد السلام في البلدان المتأثرة بالماس المؤجج للصراع.
    La aplicación efectiva de este importante pacto contribuiría decisivamente a la Consolidación de la Paz en la región de los Grandes Lagos. UN وسيشكل التنفيذ الفعلي لهذا الميثاق الهام مساهمة كبرى في توطيد السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Al pasar del mantenimiento de la paz a la Consolidación de la Paz en algunos países de África, es importante redefinir el alcance de nuestra asistencia, nuestro apoyo y nuestro papel. UN ومع انتقالنا من حفظ السلام إلى بناء السلام في بعض البلدان في أفريقيا، يصبح من المهم أن نعيد تحديد نطاق ما نقدمه من مساعدة ودعم، وأن نعيد تحديد دورنا.
    La idea esencial era centrar la atención de forma más integrada en la pertinencia de las medidas prácticas en cuanto a la Consolidación de la Paz en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وتمثلت فكرته الأساسية في تركيز الاهتمام بصورة أكثر تكاملا على أهمية التدابير العملية لتوطيد السلام في بيئات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Hacemos hincapié en el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en este proceso. UN ونؤكد على دور مكتب دعم بناء السلام في هذه العملية.
    De particular importancia son las deliberaciones que tuvieron lugar durante el período de sesiones sustantivo de 1997 de la Comisión de Desarme, en el marco de su grupo de trabajo que examinaba las directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la Consolidación de la Paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد المناقشات التي أجريت خلال الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٧ ضمن إطار فريقها العامل لدى دراسة المبادئ التوجيهية بشأن تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح، مع التأكيد بوجه خاص على توطيد السلام في سياق قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون.
    Nos congratulamos por la significativa contribución que estos hechos hacen a la Consolidación de la Paz en la región. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    Para mediados de 2003, los delegados somalíes habían aprobado los informes de cinco de los seis comités de reconciliación que se referían a importantes cuestiones relativas a la Consolidación de la Paz en Somalia. UN وفي منتصف عام 2003 كان المندوبون الصوماليون قد أيدوا تقارير خمس من لجان المصالحة الست، تغطي قضايا مهمة تتصل بعملية بناء السلام في الصومال.
    Su dedicación contribuyó notablemente al restablecimiento y a la Consolidación de la Paz en el país. UN فلقد أسهمت جهوده المتفانية إسهاما كبيرا في استعادة السلام وتوطيده في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more