"a la cooperación regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعاون الإقليمي
        
    • التعاون الإقليمي
        
    • والتعاون الإقليمي
        
    • للتعاون اﻻقليمي
        
    • بالتعاون الإقليمي
        
    • بتعاون إقليمي
        
    • التعاون على الصعيد الإقليمي
        
    La explotación de los recursos naturales también se prestaba a la cooperación regional. UN كما أن هناك إمكاناتٍ كبيرة للتعاون الإقليمي في استغلال الموارد الطبيعية.
    Liechtenstein también atribuye gran importancia a la cooperación regional en la lucha común en la defensa de los derechos del niño, en particular en el marco del Consejo de Europa. UN وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا.
    Las Islas Salomón asignan gran importancia a la cooperación regional. UN وتولي جزر سليمان أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي.
    Turquía también se muestra especialmente activa en el apoyo a la cooperación regional. UN ما فتئت تركيا تعمل بهمة بصورة خاصة على دعم التعاون الإقليمي.
    En consecuencia, observa con satisfacción el cada vez mayor compromiso a la cooperación regional e internacional a fin de luchar contra el terrorismo y prevenirlo. UN ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    En el informe se analiza también la manera en que el medio ambiente puede contribuir a la paz y a la cooperación regional. UN كما يناقش التقرير الكيفية التي يمكن أن تساهم البيئة بها في السلم والتعاون الإقليمي.
    En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. UN وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي.
    Grecia presta especial atención a la cooperación regional respecto del medio ambiente y del desarrollo sostenible en general. UN وتولي اليونان اهتماما خاصا للتعاون الإقليمي من أجل البيئة، والتنمية المستدامة بشكل عام.
    Considerando la función central que corresponde a la cooperación regional en la aplicación coherente de la Convención y en la puesta en práctica de la ordenación integrada de los océanos: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    Marruecos atribuye gran importancia a la cooperación regional para abordar la cuestión de la migración. UN وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة.
    Al respecto, alentamos el firme apoyo del Organismo a la cooperación regional. UN وفي ذلك الصدد، نشجع الدعم القوي الذي تقدمه الوكالة للتعاون الإقليمي.
    ii) El aumento del número de Estados de tránsito que hayan tomado medidas eficaces de fiscalización de drogas en lo que respecta a la cooperación regional, la interdicción, las detenciones y las incautaciones. UN `2 ' زيادة عدد الدول التي تمر بمرحلة انتقالية التي أبلغت عن نجاحها في اتخاذ إجراءات لمراقبة المخدرات بالنسبة للتعاون الإقليمي والتدخل والاعتقال والمصادرة.
    Hay que hacer hincapié en que no existen alternativas a la cooperación regional y al apoyo de la comunidad internacional para la creación de la capacidad de los países pobres africanos para afrontar el problema letal de las armas pequeñas y ligeras. UN وينبغي التأكيد على أنه لا بديل للتعاون الإقليمي ولدعم المجتمع الدولي من أجل بناء قدرة البلدان الأفريقية الفقيرة للتصدي للمشكلة القاتلة الناجمة عن الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    La Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional se ha comprometido recientemente a asignar máxima prioridad a la cooperación regional para la elaboración de estadísticas y ha constituido un grupo permanente de estadísticas para que ayude a alcanzar ese objetivo. UN وتعهدت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مؤخرا بإعطاء أولوية قصوى للتعاون الإقليمي في مجال تطوير الإحصاءات وشكلت فريقا دائما تابعا لها معنيا بالإحصاءات للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف.
    No obstante, la delegación de Azerbaiyán precisa que la participación de un grupo de Estados en la labor de la Conferencia no es equiparable a la cooperación regional. UN بيد أن وفده يود في الوقت ذاته أن يوضح أن مشاركة أي مجموعة من البلدان في أعمال المؤتمر لا يمكن أن تعادل التعاون الإقليمي.
    Sin embargo, el bloqueo impuesto a Armenia por dos de sus cuatro países vecinos supone un grave obstáculo a la cooperación regional. UN بيد أن الحصار المضروب على هذا البلد من قبل اثنتين من جاراتها يشكل عقبة خطيرة أمام التعاون الإقليمي.
    El arreglo pacífico de este conflicto contribuirá a la normalización de las relaciones entre Turquía y Armenia y a la cooperación regional. UN وستسهم التسوية السلمية لهذا الصراع في تطبيع العلاقات التركية الأرمينية وفي التعاون الإقليمي.
    Gracias a la cooperación regional e internacional y a la asistencia de la comunidad internacional, los compromisos contraídos en el marco del Acuerdo podrán hacerse realidad. UN وبفضل التعاون الإقليمي والدولي، إلى جانب مساعدة المجتمع الدولي، سيمكن تنفيذ التعهدات المضطلع بها في إطار هذا الاتفاق.
    El Consejo toma nota de los alentadores acontecimientos que se han producido a nivel regional, en particular la elección de un nuevo Gobierno en Croacia que se ha comprometido a la aplicación plena del Acuerdo Marco General de Paz y a la cooperación regional. UN ويلاحظ المجلس التطورات الإقليمية المشجعة، وبخاصة انتخاب حكومة جديدة في كرواتيا ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الاتفاق الإطاري والتعاون الإقليمي.
    La paz no se enraizará salvo en un ambiente conducente a la cooperación regional y a la seguridad mutua, dedicada al bienestar de los individuos. UN ولن تترسخ جذور السلم إلا في بيئة تكون مهيئة للتعاون اﻹقليمي واﻷمن المشترك ومتسمة بالالتزام برفاهية اﻷفراد من بني البشر.
    En cuanto a la cooperación regional, su país es parte en el Convenio árabe para la represión del terrorismo. UN وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    La Convención y el Protocolo de Kyoto son los principales marcos legales de que dispone la comunidad internacional para hacer frente al cambio climático, pero dichos instrumentos no cierran la puerta a la cooperación regional sobre el cambio climático. UN إن الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو يُعدان بمثابة السياقين القانونيين الرئيسيين لقيام المجتمع الدولي بمعالجة تغير المناخ، ولكنهما لا يحولان دون الاضطلاع بتعاون إقليمي بشأن تغير المناخ.
    Dependencia de Apoyo a la cooperación regional y entre Misiones UN وحدة دعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more