Informe del seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Esta solución es criticable porque no reconoce primacía alguna a la Corte Penal internacional. | UN | ويؤخذ على هذا الحل أنه لا يمنح أي أولوية للمحكمة الجنائية الدولية. |
Volviendo a la Corte Penal Internacional, mi delegación insta al Fiscal a que persiga sin tregua a los que han sido acusados. | UN | وعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية، يحث وفدي المدعي العام على أن يشتدّ في متابعة من تصدر بحقهم لائحة اتهام. |
Una de las acusaciones formuladas contra el Sr. Al-Gasim era haber brindado información a la Corte Penal Internacional. | UN | ومن التهم التي وُجهت إلى السيد القاسم أنه كان يقدم معلومات إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
El Consejo de Seguridad debía trasladar esa situación a la Corte Penal Internacional. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يحيل هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Su Gobierno ha pedido desde el principio que el Consejo de Seguridad remita la situación a la Corte Penal Internacional. | UN | وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Informe del Seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية بشأن فرص وصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية |
La formulación constituye ya una solución de avenencia para las delegaciones que, como la del orador, habrían preferido formulaciones más enérgicas en la referencia a la Corte Penal Internacional. | UN | والصياغة تمثل بالفعل حلا وسطا بالنسبة لوفود كوفده، كانت تفضل لو استعملت عبارات أقوى تشير إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
ICC-ASP/1/Res.11. Criterios relativos a las contribuciones voluntarias a la Corte Penal Internacional | UN | ICC-ASP/1/Res.11 المعايير ذات الصلة بالتبرعات المقدمة إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Quisiéramos concluir esta intervención con una breve referencia a la Corte Penal Internacional. | UN | وأود أن أختتم بالإشارة باختصار إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Su objetivo es, en particular, dar competencia a la Corte Penal Internacional para conocer de las desapariciones forzadas que constituyan un crimen de lesa humanidad. | UN | حيث يتمثل هدفه بوجه خاص في إسناد صلاحية إلى المحكمة الجنائية الدولية لمعرفة حالات الاختفاء القسري المكونة للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
El precedente creado por la remisión del caso de Darfur a la Corte Penal Internacional es promisorio. | UN | وسابقة إحالة ملف دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية سابقة واعدة. |
Con respecto al mecanismo judicial de rendición de cuentas, la Comisión recomienda que el Consejo de Seguridad remita la situación de Darfur a la Corte Penal Internacional. | UN | وفيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بأن يحيل مجلس الأمن حالة دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Recomendación de la Comisión sobre la remisión de causas a la Corte Penal Internacional | UN | توصية اللجنة بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Debemos seguir ofreciendo nuestro apoyo y protección a la Corte Penal Internacional. | UN | وعلينا أن نستمر في تقديم دعمنا وحمايتنا للمحكمة الجنائية الدولية. |
También estamos convencidos de que se debería permitir a la Corte Penal Internacional la libertad de ejercer su mandato sin influencias políticas o externas. | UN | ونرى أيضاً أنه لا بد أن تتوفر للمحكمة الجنائية الدولية الحرية في ممارسة ولايتها بدون أي تأثير سياسي أو خارجي. |
Tenemos serias objeciones a la Corte Penal Internacional. | UN | فلدينا اعتراضات قوية على المحكمة الجنائية الدولية. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la Corte Penal internacional | UN | مشاورات غير رسمية بشــأن مشــروع القــرار المتعلــق بالمحكمة الجنائية الدولية |
Para concluir, quisiera expresar la posición de Namibia en lo que respecta a la Corte Penal Internacional. | UN | وفي الختام، أود أن أبيّن موقف ناميبيا من المحكمة الجنائية الدولية. |
También hay que combatir la impunidad, para lo cual hay que prestar apoyo a los tribunales penales internacionales y a la Corte Penal Internacional. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق دعم المحاكم الجزائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية تمثل أمرا هاما في ذلك الصدد. |
7.12 Sudáfrica puede enorgullecerse del nombramiento de una de sus juezas, la Magistrada Navi Pillay, a la Corte Penal Internacional. | UN | 7-12 وتستطيع جنوب أفريقيا أن تفخر بتعيين إحدى قاضياتها في المحكمة الجنائية الدولية، وهي القاضية نافي بيلاي. |
4. Insta a que participe en el Comité Preparatorio el mayor número posible de Estados para lograr un respaldo universal a la Corte Penal internacional; | UN | ٤ - تحث على مشاركة أكبر عدد من الدول في اللجنة التحضيرية من أجل تحقيق تأييد عالمي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية؛ |
Sin embargo, la mayoría de los autores de abusos no son llevados a la Corte Penal Internacional y a menudo escapan a toda forma de castigo. | UN | غير أن أغلب الجناة المدانين لارتكابهم اعتداءات لا يمثلون للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية. |
Problemas del tránsito a través de Estados terceros durante el traslado del acusado a la Corte Penal internacional o al Estado de detención: | UN | ٨ - مشاكل العبور في أراضي دول ثالثة خلال عملية نقل المتهم الى المحكمة الجنائية الدولية أو الدولة " المحتجزة " : |
La Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran al Estatuto de Roma relativo a la Corte Penal Internacional. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية إلى أن تفعل ذلك. |
Asimismo, debería prestar su plena cooperación a la Corte Penal Internacional. | UN | وينبغي لها كذلك أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Frente a tal impotencia, es importante recurrir a otras vías judiciales, en particular a la Corte Penal Internacional. | UN | وفي مواجهة هذا العجز، من الضروري اللجوء إلى سبل قضائية أخرى، لا سيما على صعيد المحكمة الجنائية الدولية. |
Se indicaron algunas cuestiones que podían ser motivo de preocupación, en particular las cuestiones de la coherencia o la selectividad en lo que respecta a las situaciones que el Consejo remitía a la Corte Penal Internacional; las exenciones de los nacionales de determinados Estados que se habían producido hasta la fecha en lo que respecta a la remisiones; y la posibilidad de aplazamientos en virtud del artículo 16. | UN | وحُدّدت بعض المجالات التي يمكن أن تثير القلق، بما في ذلك مسألتا الاتساق أو الانتقائية فيما يتعلق بالحالات التي يحيلها المجلس إلى المحكمة الجنائية الدولية؛ والاستثناءات التي استفاد منها حتى الآن رعايا دول معينة فيما يتعلق بالإحالات؛ وإمكانية إرجاء النظر في القضايا بموجب المادة 16. |