Se generarán también más fondos gracias a la creación de capacidad en los países en desarrollo, dedicando especial atención a los grupos marginados, incluidas las mujeres. | UN | ودعا إلى تعبئة المزيد من الأموال لبناء القدرات في البلدان النامية، مع التركيز بوجه خاص على اشراك الفئات المهمشة، بما فيها المرأة. |
Asimismo, los países desarrollados deberían aumentar el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً للبلدان المتقدمة النمو أن تزيد من ما تقدمه من دعم لبناء القدرات في البلدان النامية. |
El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. | UN | وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية. |
El Proyecto contribuía a la creación de capacidad en educación e investigaciones sobre microgravedad, en particular en los países en desarrollo. | UN | وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية. |
ix) aseguren que la asistencia técnica de la OMC contribuya también a la creación de capacidad en los países en desarrollo, particularmente en los PMA; | UN | `9` ضمان إسهام المساعدة التقنية التي تقدمها منظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها أقل البلدان نمواً. |
En 1997 se publicó un segundo número dedicado a la creación de capacidad en el contexto de las cuestiones del medio ambiente. | UN | وهناك عدد ثان طبع في عام ١٩٩٧ وركز على بناء القدرات في سياق القضايا البيئية. |
El Grupo de Expertos acogió con agrado las " Directrices operacionales para el financiamiento acelerado de autoevaluaciones nacionales de las necesidades de fortalecimiento de la capacidad " , punta de lanza del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, que tiene por objeto contribuir a la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | ورحب فريق الخبراء أيضا بـ " المبادئ التوجيهية التنفيذية المتعلقة بالتعجيل بتمويل التقييمات الذاتية الوطنية للاحتياجات في مجال بناء القدرات " ، التي وضعها مرفق البيئة العالمي، والتي تهدف إلى المساعدة على بناء قدرات البلدان النامية. |
El FNUAP ha prestado apoyo a numerosas actividades para ayudar a la creación de capacidad en materia de promoción. | UN | 46 - ويتكفّل الصندوق بعدد من الجهود الهادفة إلى بناء القدرات في مجال الدعوة. |
La base de datos se ha ampliado recientemente con la inclusión de datos sobre el apoyo de los donantes a la creación de capacidad en materia de gestión de la logística en los países beneficiarios. | UN | وجـرى فــي اﻵونـة اﻷخيرة توسيع نطاق قاعدة البيانات لتشمل بيانات عن الدعم المقدم من المانحين لبناء القدرات في مجال إدارة السوقيات في البلدان المتلقية. |
La Comisión de Estupefacientes destacó que había oportunidades de aumentar el apoyo a la creación de capacidad en una serie de esferas, dado que el fomento de la capacidad y la cooperación técnica se consideraban elementos importantes de la labor de fiscalización internacional de drogas. | UN | واعتبر بناء القدرات والتعاون التقني عنصرين هامين في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة المخدرات؛ وقد أبرزت لجنة المخدرات الفرص المتاحة لزيادة الدعم المقدم لبناء القدرات في عدد من المجالات. |
Para alcanzar tal objetivo, la comunidad internacional necesita prestar mayor atención a la creación de capacidad en el ámbito de la salud pública mundial. | UN | ومن أجل بلوغ هذا الهدف فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لبناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي. |
En términos más generales, también deben apoyar a los migrantes que han mostrado la disposición a invertir en sus países de origen y dedicar asistencia para el desarrollo a la creación de capacidad en las redes de la diáspora y en las instituciones pertinentes del país de origen. | UN | وبعبارة أكثر عمومية، عليها أيضا أن تشجع المهاجرين الذين أبدوا ميلا إلى الاستثمار في بلدهم الأصلي وتقدم مساعدات إنمائية لبناء القدرات في شبكات المهجر والمؤسسات ذات الصلة في البلدان الأصلية. |
Igualmente, China asigna una gran importancia a la creación de capacidad en materia de seguridad nuclear y apoya las correspondientes iniciativas internacionales de cooperación, en las que participa activamente. | UN | تعلق الصين أيضا أهمية كبرى على لبناء القدرات في مجال السلامة النووية وتدعم مبادرات التعاون الدولي ذات الصلة وتشارك فيها بنشاط. |
Se espera que la asistencia a la creación de capacidad en este terreno a nivel regional y subregional redunde en una mayor eficacia de las operaciones, al tiempo que se consiguen mayores beneficios ambientales. | UN | ويتوقع أن تسفر المساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، المقدمة على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، عن زيادة الكفاءة في العمليات مع زيادة المنافع البيئية أيضا. |
Probablemente, las consecuencias a largo plazo de los desastres naturales serán de gravedad para un país pobre en desarrollo como Malawi, y exhorto a la comunidad internacional a que preste su cooperación para contribuir a la creación de capacidad en materia de elaboración de pronósticos de desastres naturales, realización de preparativos para afrontarlos y adopción de medidas de respuesta a dichos desastres. | UN | ومن المرجح أن تكون النتائج الطويلة الأجل للكوارث الطبيعية شديدة القسوة على بلد نام فقير مثل ملاوي، وأن تتطلب تعاونا دولياً للمساعدة في بناء القدرات في مجالات التنبؤ بالكوارث والتأهب لها والرد عليها. |
Sería una contribución útil a la creación de capacidad en esta esfera una base de datos de buenas prácticas y directrices internacionales; | UN | ومن شأن وجود قاعدة بيانات عن الممارسات الحسنة والمبادئ التوجيهية الدولية أن تساهم بشكل مفيد في بناء القدرات في هذا المجال؛ |
vi. se aseguren de que la asistencia técnica de la OMC contribuirá también a la creación de capacidad en los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. | UN | ' 6` ضمان إسهام المساعدة الفنية لمنظمة التجارة العالمية في بناء قدرات البلدان النامية ولا سيما منها البلدان الأقل نموا؛ |
El ACNUR puede contribuir a la creación de capacidad en los Estados que carezcan de los medios necesarios para prestar asesoramiento técnico. | UN | وتستطيع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساهمة في بناء قدرات الدول التي قد تفتقر إلى الأدوات اللازمة وذلك بإسداء النصح التقني. |
El Grupo apreció la contribución fundamental de la UNCTAD a la creación de capacidad en esos países para que pudieran participar más efectivamente en la elaboración de las decisiones y normas internacionales en el campo económico, así como para hacer del comercio internacional y del sistema multilateral de comercio instrumentos eficaces de promoción del desarrollo económico. | UN | وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية. |
d) La financiación temática contribuye a la creación de capacidad en nuevos programas | UN | (د) يساعد التمويل المواضيعي على بناء القدرات في إطار البرامج الجديدة. |
La ayuda para el comercio desempeña una función clave en la labor destinada a contribuir a la creación de capacidad en los países en desarrollo sin litoral en formulación de políticas comerciales, aplicación de medidas de facilitación del comercio y desarrollo de la infraestructura relacionada con el comercio, con miras a aumentar la competitividad de sus productos en los mercados de exportación. | UN | 69 - وتؤدي المعونة التجارية دورا رئيسيا في المساعدة على بناء قدرات البلدان النامية غير الساحلية في مجالات رسم السياسات التجارية وتنفيذ تدابير تيسير التجارة، وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة، بهدف زيادة قدرة منتجاتها على المنافسة في أسواق التصدير. |
De ello se desprende que la importancia de esta cuestión irá en aumento, lo que ofrecerá al sistema de las Naciones Unidas la oportunidad de diseñar una estrategia y un programa comunes de asistencia técnica destinados a la creación de capacidad en materia de contrataciones públicas en los países en desarrollo, con un importante componente de compras electrónicas del gobierno. | UN | ويترتب على ذلك أن هذه المسألة ستظل تنمو من حيث أهميتها، مما يتيح لمنظومة الأمم المتحدة فرصة لوضع استراتيجية وبرنامج موحدَين للمساعدة التقنية موجهين إلى بناء القدرات في مجال المشتريات العامة في البلدان النامية، حيث تشكل المشتريات الحكومية الإلكترونية مكوِّناً هاماً من مكوناته. |
Contiene la información sobre las redes de observación presentada por las Partes del anexo I en su segunda comunicación nacional, comprendida, en algunos casos, información sobre el apoyo a la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | كما تتضمن معلومات عن شبكات الرصد قدمتها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في بلاغاتها الوطنية الثانية، بما في ذلك، في بعض الحالات، معلومات عن الدعم المقدم من أجل بناء القدرات في البلدان النامية. |
Se consideró que los esfuerzos del PNUMA destinados a la creación de capacidad en investigaciones, vigilancia y evaluación ambientales eran fundamentales y debían fortalecerse y ampliarse en todos los niveles. | UN | وقد نظر إلى الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات في مجال البحوث البيئية والرصد والتقييم على أنها تتمتع بأهمية حيوية، وينبغي تعزيزها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات. |