"a la creación de capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بناء القدرات
        
    • إلى بناء القدرات
        
    • على بناء القدرة
        
    • في مجال بناء قدرات
        
    • في إيجاد القدرات
        
    El trabajo será realizado principalmente por investigadores sudafricanos, lo que contribuirá a la creación de capacidades. UN وسيضطلع باحثون من جنوب افريقيا بمعظم اﻷعمال، بغية اﻹسهام في بناء القدرات.
    El PNUD podría desempeñar un importante papel en cuanto a la creación de capacidades y el fomento de las propias del sector público. UN ويمكن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يلعب دورا مهما في بناء القدرات وتعزيز إمكانيات القطاع العام.
    Dichos proyectos contribuirán a la creación de capacidades nacionales, regionales y mundiales para instaurar la democracia y el imperio de la ley. UN وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون.
    En primer lugar, permítaseme referirme a la creación de capacidades para la respuesta en situaciones de emergencia. UN أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى بناء القدرات من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ.
    A pesar de los esfuerzos de las organizaciones internacionales y los donantes bilaterales, los recursos consagrados a la creación de capacidades estadísticas siguen siendo insuficientes para hacer frente a los problemas que plantean las lagunas de los datos y de su calidad. UN 31 - وبالرغم من جهود المنظمات الدولية والمانحين الثنائيين، لا تزال الموارد الموجهة إلى بناء القدرات الإحصائية غير كافية لمواجهة المشاكل المتمثلة في نقص البيانات وقلة جودتها.
    Las delegaciones apoyaban los esfuerzos del Fondo por hacer posible la programación conjunta; la importancia que se daba a la creación de capacidades nacionales; y la concentración en los enfoques sectoriales. UN وأيدت الوفود جهود الصندوق لتأمين البرمجة المشتركة، والتأكيد على بناء القدرة الوطنية؛ والتركيز على النهج القطاعية.
    Elogiaron el apoyo de la Oficina a la creación de capacidades de evaluación a nivel nacional y regional y celebraron su compromiso a reducir la tasa de respuestas excesivas de la administración a las evaluaciones descentralizadas. UN وأثنت على ما يُقدمه المكتب من دعم في مجال بناء قدرات التقييم الوطنية والإقليمية ورحبت بالتزامه بخفض معدل استجابات الإدارة المتأخرة للتقييمات اللامركزية.
    El Director General Adjunto de la OMC había elogiado la contribución del CCI a la creación de capacidades para la integración de los países en desarrollo y las economías en transición en el sistema multilateral de comercio, así como la cooperación del CCI con otras organizaciones. UN وأثنى نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية على إسهام مركز التجارة الدولية في إيجاد القدرات اللازمة لإدماج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وكذلك تعاون مركز التجارة الدولية مع المنظمات الأخرى.
    Los proyectos contribuirán a la creación de capacidades nacionales, regionales y mundiales para instaurar la democracia y el imperio de la ley. UN وستسهم هذه المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإقرار الديمقراطية وسيادة القانون.
    En cualquier caso, todo sistema de incentivos debería evaluarse periódicamente para determinar su aporte a la creación de capacidades tecnológicas internas. UN وعلى أي حال، ينبغي تقييم أي نظام للحوافز بانتظام على أساس مساهمته في بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    La aportación de la UNCTAD a la creación de capacidades en los países africanos resultaba particularmente eficaz en el ámbito del sistema multilateral de comercio, y por eso deberían incluirse actividades en esta esfera en el Programa Integrado Conjunto UNCTAD/OMC/CCI de asistencia técnica. UN ويعتبر دور اﻷونكتاد في بناء القدرات للبلدان الافريقية فعالاً بشكل خاص في سياق إطار التجارة المتعددة اﻷطراف، وينبغي أن تدرج اﻷنشطة ذات الصلة في برنامج المساعدة التقنية المتكاملة.
    El diálogo regional debe contribuir a la creación de capacidades a nivel nacional y a la armonización de las estrategias nacionales, de manera compatible con los objetivos de la presente Declaración de Principios, respetando las particularidades nacionales y regionales. UN وينبغي للحوار الإقليمي أن يسهم في بناء القدرات الوطنية وفي مواءمة الاستراتيجيات الوطنية مع أهداف إعلان المبادئ هذا مواءمةً متسقة، وأن يراعي في الوقت ذاته الخصائص الوطنية والإقليمية.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    Ello entraña que las fuerzas económicas, incluido el sector privado, contribuyan a la creación de capacidades productivas y de empleos decentes y medios de subsistencia para todos. UN يعني ذلك ضمان مساهمة القوى الاقتصادية، بما فيها القطاع الخاص، في بناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل الملائمة وفي كفالة الرزق للجميع.
    Con la evaluación de la encuesta a base de indicadores múltiples de 1997 se obtuvo una opinión independiente sobre su eficacia y la contribución que aporta a la creación de capacidades, y se señalaron los medios en que podía revisarse para satisfacer otras necesidades. UN وثمة مثل على ذلك هو تقييم الدراسات الاستقصائية للمجموعات المتعددة المؤشرات الذي تم في عام ١٩٩٧، والذي وفر تقييما مستقلا لفعاليتها وإسهامها في بناء القدرات وأظهر الطرق التي يمكن من خلالها تعديلها لتفي باحتياجات أخرى.
    La asistencia y la cooperación deberán estar dirigidas a la creación de capacidades, la capacitación del personal, el intercambio de experiencias en la aplicación del tratado, la asistencia judicial recíproca, la transferencia de tecnologías y la cooperación en los controles aduaneros. UN ينبغي أن توجه جهود التعاون والمساعدة إلى بناء القدرات وتدريب الموظفين، وإلى تبادل الخبرات في مجال تطبيق المعاهدة، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ونقل التكنولوجيا، والتعاون في مجال الرقابة الجمركية.
    Los participantes reconocieron que los gobiernos debían establecer un entorno favorable a los servicios, particularmente propicio a la creación de capacidades productivas e infraestructuras para los servicios, que también facilitara la participación del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas (PYME), y el comercio de servicios. UN وأقر المشاركون بضرورة أن تهيئ الحكومات بيئة مواتية للخدمات، تؤدي خصوصاً إلى بناء القدرات الإنتاجية والبنية التحتية اللازمة للخدمات، فضلاً عن تيسير مشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتيسير التجارة في الخدمات.
    Las delegaciones apoyaban los esfuerzos del Fondo por hacer posible la programación conjunta; la importancia que se daba a la creación de capacidades nacionales; y la concentración en los enfoques sectoriales. UN وأيدت الوفود جهود الصندوق لتأمين البرمجة المشتركة، والتأكيد على بناء القدرة الوطنية؛ والتركيز على النهج القطاعية.
    Varias delegaciones suscribieron la importancia que el UNICEF había empezado a atribuir a la creación de capacidades en gestión comunitaria de los recursos hidráulicos, que comprende la gestión de los residuos sólidos y líquidos en el contexto del Programa 21. UN وأيدت عدة وفود تركيز اليونيسيف الجديد على بناء القدرة على إدارة موارد المياه الموجودة على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يشمل إدارة تصريف النفايات الصلبة والسائلة في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Varias delegaciones suscribieron la importancia que el UNICEF había empezado a atribuir a la creación de capacidades en gestión comunitaria de los recursos hidráulicos, que comprende la gestión de los residuos sólidos y líquidos en el contexto del Programa 21. UN وأيدت عدة وفود تركيز اليونيسيف الجديد على بناء القدرة على إدارة موارد المياه الموجودة على صعيد المجتمع المحلي، وهو ما يشمل إدارة تصريف النفايات الصلبة والسائلة في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    Elogiaron el apoyo de la Oficina a la creación de capacidades de evaluación a nivel nacional y regional y celebraron su compromiso a reducir la tasa de respuestas excesivas de la administración a las evaluaciones descentralizadas. UN وأثنت على ما يُقدمه المكتب من دعم في مجال بناء قدرات التقييم الوطنية والإقليمية ورحبت بالتزامه بخفض معدل استجابات الإدارة المتأخرة للتقييمات اللامركزية.
    El Director General Adjunto de la OMC había elogiado la contribución del CCI a la creación de capacidades para la integración de los países en desarrollo y las economías en transición en el sistema multilateral de comercio, así como la cooperación del CCI con otras organizaciones. UN وأثنى نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية على إسهام مركز التجارة الدولية في إيجاد القدرات اللازمة لإدماج البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في نظام التجارة المتعدد الأطراف، وكذلك تعاون مركز التجارة الدولية مع المنظمات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more