"a la crisis alimentaria mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأزمة الغذاء العالمية
        
    • أزمة الغذاء العالمية
        
    El marco de acción amplio representa la opinión consensuada del sistema de las Naciones Unidas sobre la manera de responder a la crisis alimentaria mundial. UN إن الإطار الشامل للعمل يمثل التوافق في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    De la misma manera, el ACNUDH consiguió liderar la incorporación de la perspectiva del derecho a la alimentación en la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. UN وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية.
    En el Acuerdo se insistió en la importancia de la gobernanza y la coherencia regional e internacional, así como en las cuestiones del comercio internacional, lo que también es aplicable a las disposiciones que se adopten para hacer frente a la crisis alimentaria mundial. UN ويؤكد الاتفاق أهمية الحوكمة على المستويين الإقليمي والدولي، فضلاً عن الاتساق في قضايا التجارة الدولية، وينطبق ذلك أيضاً على النُهُج المتبعة إزاء التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Es digno de nuestros mayores elogios por sus acciones rápidas y decisivas en cuanto a la crisis alimentaria mundial. UN إنه جدير بأعلى درجات الثناء منا على عمله السريع والحاسم بشأن أزمة الغذاء العالمية.
    La situación se ha agravado debido a la crisis alimentaria mundial, la crisis financiera y el cambio climático. UN وتفاقم هذا الوضع من جراء أزمة الغذاء العالمية والأزمة المالية وتغير المناخ.
    Se estableció el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria bajo la dirección del Secretario General, y éste elaboró el Marco de Acción Integral para responder a la crisis alimentaria mundial en forma coherente y coordinada. UN وأنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى تعنى بأزمة الغذاء العالمية بقيادة الأمين العام، فوضعت إطار العمل الشامل لكيفية الاستجابة بصورة متسقة ومنسقة لأزمة الغذاء العالمية.
    El orador alienta a la ONUDI a que continúe la labor de la Conferencia de El Cairo en el contexto de la cooperación Sur-Sur como parte de su respuesta a la crisis alimentaria mundial. UN وشجّع اليونيدو على متابعة مؤتمر القاهرة في سياق التعاون بين بلدان الجنوب وفي إطار إجراءاتها الرامية إلى التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    12. El Marco Amplio para la Acción presenta dos series de acciones inmediatas para promover una respuesta amplia a la crisis alimentaria mundial. UN 12- ويقدم إطار العمل الشامل مجموعتين من الإجراءات الفورية لتعزيز الاستجابة الشاملة لأزمة الغذاء العالمية.
    En julio de 2008 ese órgano presentó su informe, titulado " Marco amplio para la acción " , que presenta dos series de acciones para promover una respuesta global a la crisis alimentaria mundial. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدمت فرقة العمل تقريراً بعنوان " إطار العمل الشامل " يعرض مجموعتين من الإجراءات لتعزيز الاستجابة الشاملة لأزمة الغذاء العالمية.
    Estas preguntas proporcionan un marco útil para estudiar las numerosas y complejas dificultades a las que se enfrentan los Estados Miembros y nuestra Organización al preparar las respuestas institucionales y normativas adecuadas de cara a la crisis alimentaria mundial, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las iniciativas para erradicar el hambre. UN وتوفر هذه الأسئلة إطارا مفيداً لدراسة التحديات المتعددة والمعقدة التي تواجه الدول الأعضاء ومنظمتنا على صعيد وضع الاستجابات المؤسسية والسياساتية الملائمة لأزمة الغذاء العالمية والأهداف الإنمائية للألفية والجهود المبذولة للقضاء على الجوع.
    Se trata de fichas sobre preguntas frecuentes acerca de los derechos económicos, sociales y culturales y sobre el derecho a la salud, y de una nota de orientación para las misiones sobre el terreno sobre cómo integrar el derecho a la alimentación en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis alimentaria mundial. UN وتضمنت تلك المنشورات صحائف وقائع عن الأسئلة التي يكثر طرحها بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في الصحة، بالإضافة إلى مذكرة توجيهية للعاملين الميدانيين عن إدماج الحق في الغذاء في التدابير المتخذة على نطاق المنظومة للتصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    El Foro reunió a 100 directores ejecutivos, Jefes de Estado y de Gobierno, jefes de organismos de las Naciones Unidas y líderes de la sociedad civil y las fundaciones filantrópicas para identificar y considerar las medidas necesarias para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente en el contexto de la respuesta a más largo plazo a la crisis alimentaria mundial. UN وضم المنتدى 100 من كبار المسؤولين التنفيذيين ورؤساء الدول والحكومات ورؤساء وكالات منظومة الأمم المتحدة وقيادات المجتمع المدني والمؤسسات الخيرية لتحديد ومناقشة الإجراءات اللازم اتخاذها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا سيما في سياق التصدي في الأجل الطويل لأزمة الغذاء العالمية.
    La respuesta de la OCE a la crisis alimentaria mundial consiste en su sólida base de recursos, su gran variedad de condiciones climáticas y de otro tipo y zonas agroecológicas sumamente aptas para la diversificación de la agricultura y la ganadería. UN وقال إن وسائل تصدي المنظمة لأزمة الغذاء العالمية تتمثل في متانة قاعدة موارد منطقتها واتساع نطاق أحوالها المناخية وغيرها، ووجود المناطق الزراعية الإيكولوجية التي تلائم إلى حد بعيد تنويع المحاصيل والماشية.
    El aumento incluía la asignación de 240 millones de dólares de los EE.UU. para crear un fondo de estabilización económica, uno de cuyos objetivos era asegurar el suministro de productos indispensables a precios asequibles, en parte para responder a la crisis alimentaria mundial. UN وتشمل الميزانية تخصيص مبلغ 240 مليون دولار لصندوق تحقيق الاستقرار الاقتصادي، الذي يتمثل أحد أهدافه في ضمان توفير الإمدادات والسلع الأساسية الضرورية بأسعار في متناول الجميع، وذلك جزئيا في سياق التصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    El Consejo pidió al Relator Especial que le presentara un informe en su noveno período de sesiones (8 a 26 de septiembre de 2008; véanse la resolución S-7/1 y el documento A/HRC/9/23) sobre las respuestas de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. UN وطلب المجلس إلى المقرر الخاص أن يقدم إليه في دورته التاسعة تقريرا بشأن استجابة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية (8-26 أيلول/سبتمبر 2008؛ انظر القرار S-7/1، و A/HRC/9/23).
    Además, los créditos que figuran dentro de la categoría de respuesta a la crisis alimentaria mundial pueden haber incluido algunas donaciones que anteriormente se consignaban en la categoría de desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما تكون المخصصات المصنفة كاستجابة لأزمة الغذاء العالمية قد تضمنت بعض المنح التي كانت مصنفة في السابق على أنها منح مرصودة لموجهة الكوارث الطبيعية().
    55. El Sr. Manini (Institución intergubernamental en favor de la utilización de la microalga espirulina para corregir la malnutrición) afirma que la ONUDI puede servirse de la microalga espirulina en su estrategia de respuesta a la crisis alimentaria mundial. UN 55- السيد مانيني (مؤسسة استخدام مادة المايكرو ألغا سبيرولينا في مكافحة سوء التغذية): قال إن مادة المايكرو ألغا سبيرولينا يمكن أن تكون مفيدة لليونيدو في استراتيجيتها للتصدي لأزمة الغذاء العالمية.
    Desde principios de 2008, se calcula que 115 millones de personas han engrosado la cifra de quienes padecen hambre debido a la crisis alimentaria mundial. UN فمنذ مطلع عام 2008، انضم عدد إضافي من الناس في أنحاء العالم يقدر بـ 115 مليون إلى صفوف الجياع بسبب أزمة الغذاء العالمية.
    34. La oradora recalca la importancia de la cooperación internacional para hacer frente a la crisis alimentaria mundial de manera eficaz y sostenible. UN 34- وأكّدت أهمية التعاون الدولي في معالجة أزمة الغذاء العالمية بطريقة فعّالة ومستدامة.
    Asimismo, está participando más activamente en las iniciativas internacionales para hacer frente a la crisis alimentaria mundial aumentando su propia asistencia alimentaria y contribuyendo al desarrollo agrícola en los países en desarrollo. UN وتشارك أيضا بنشاط أكبر في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء العالمية من خلال زيادة مساعداتها الغذائية والمساهمة في التنمية الزراعية في البلدان النامية.
    Posteriormente, como se pidió en la decisión IDB.34/Dec.6, se distribuyó a los Estados Miembros, el 17 de septiembre de 2008, un informe del Director General sobre la respuesta de la ONUDI a la crisis alimentaria mundial, titulado " Addressing the World Food Crisis " . UN ومن ثم، وُزِّع على الدول الأعضاء، في 17 أيلول/سبتمبر 2008، تقرير من المدير العام عن رد اليونيدو على أزمة الغذاء العالمية، عنوانه " معالجة أزمة الغذاء العالمية " ، حسبما طُلب في المقرر م ت ص-34/م-6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more