En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم. |
La respuesta de los Estados Miembros a la crisis financiera mundial no debe socavar la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي ألا تؤدي استجابة الدول الأعضاء للأزمة المالية العالمية إلى تقويض حماية حقوق الإنسان. |
En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. | UN | واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم. |
Al hacer referencia a la crisis financiera mundial del momento, el embajador declaró que dicha crisis había hecho resaltar la transparencia empresarial como ingrediente esencial para conservar la liberalización de los mercados financieros. | UN | وتطرق السفير إلى الأزمة المالية العالمية المهيمنة حينئذ، قائلاً إنها قد سلطت الضوء على مسألة شفافية الشركات بوصفها عنصراً أساسياً مطلوباً للحفاظ على تحرير الأسواق المالية. |
Había limitaciones financieras de otro tipo, no obstante, debido en particular a la crisis financiera mundial en curso y a las consiguientes fluctuaciones de los tipos de cambio, que habían surtido un efecto importante en los presupuestos del Convenio. | UN | وأشار إلى وجود قيود مالية أخرى تعود بصورة خاصة إلى الأزمة المالية العالمية الحالية وإلى تقلب أسعار الصرف، مما كان له أثر كبير على ميزانيات الاتفاقية. |
En opinión de mi Gobierno, una respuesta adecuada a la crisis financiera mundial exige aumentos de los recursos financieros, unido a una reestructuración de nuestras instituciones financieras internacionales, una reglamentación mejorada y una mejor gobernanza. | UN | وترى حكومتي أن الرد المناسب على الأزمة المالية العالمية يتطلب زيادة في الموارد المالية، مصحوبة بإعادة هيكلة مؤسساتنا المالية الدولية، وتحسين النظم وحوكمة أفضل. |
No obstante, las limitaciones cada vez mayores de la financiación humanitaria y para el desarrollo debido a la crisis financiera mundial plantean dificultades a corto y mediano plazo. | UN | بيد أن تزايد معوقات التمويل الإنساني والإنمائي الناجم عن الأزمة المالية العالمية يمثل تحديا في الأجلين القصير والمتوسط. |
Se trata de una atención sin precedentes en el mundo ante las necesidades de desarrollo del sector social como respuesta a la crisis financiera mundial. | UN | ومثل هذا الاهتمام باحتياجات تنمية القطاع الاجتماعي قلما يلاحظ في العالم كاستجابة للأزمة المالية العالمية. |
Hay un amplio acuerdo sobre la necesidad de dar una respuesta colectiva a la crisis financiera mundial sin precedentes. | UN | وثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي بشكل جماعي للأزمة المالية العالمية غير المسبوقة. |
En respuesta a la crisis financiera mundial, el Gobierno ha dado a conocer una serie de medidas normativas encaminadas a aumentar la demanda interna, reajustar la estructura económica, promover el crecimiento y mejorar los medios de subsistencia de la población. | UN | وأوضح أن حكومته كشفت في معرض تصديها للأزمة المالية العالمية عن مجموعة من التدابير السياسية العامة الرامية إلى توسيع نطاق الطلب المحلي، وتعديل الهيكل الاقتصادي، وتعزيز النمو، وتحسين أسباب العيش. |
II. Respuestas a la crisis financiera mundial | UN | ثانيا - التصدّي للأزمة المالية العالمية |
Algunos oradores expusieron ejemplos de las políticas adoptadas en sus países en respuesta a la crisis financiera mundial. | UN | 22 - وأعطى متحدثون آخرون أمثلة للسياسات المطبقة في بلدانهم استجابة للأزمة المالية العالمية. |
Esa tendencia se ha mantenido en el ejercicio económico de 2009, al tiempo que se han adoptado conjuntos de medidas de estímulo económico para hacer frente a la crisis financiera mundial. | UN | واستمر ذلك الاتجاه في السنة المالية 2009 بالموازاة مع مجموعة التدابير المحفزة للاقتصاد الرامية إلى التصدي للأزمة المالية العالمية. |
7. Las referencias a la crisis financiera mundial son obsoletas. | UN | 7 - وأضافت أن الإشارات إلى الأزمة المالية العالمية قد عفا عليها الزمن. |
Sin embargo, en 2009 el crecimiento del PIB fue del 6,0%, declive debido en parte a la crisis financiera mundial. | UN | على أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 بلغ 6 في المائة، ويرجع هذا الهبوط في جانب منه إلى الأزمة المالية العالمية. |
En 2009, el sector creció un 8,0%, frente a una tasa de crecimiento del 9,9% en 2008, sobre todo debido a la crisis financiera mundial. | UN | وسجل القطاع في عام 2009 نمواً بنسبة 8 في المائة مقابل 9.9 في المائة في عام 2008، ويرجع ذلك أساساً إلى الأزمة المالية العالمية. |
Las contribuciones a la Campaña para Erradicar la Fístula son muy insuficientes para satisfacer las necesidades y han venido disminuyendo de forma constante en los últimos años, en parte debido a la crisis financiera mundial. | UN | والمساهمات المقدمة لحملة القضاء على الناسور غير كافية بدرجة هائلة لتلبية الاحتياجات، وهبطت هبوطا مطردا في السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الأزمة المالية العالمية. |
36. Sin embargo, las referencias que hace el texto a la crisis financiera mundial son obsoletas. | UN | 36 - ولاحظت مع ذلك أن الإشارة الواردة في النص إلى الأزمة المالية العالمية جاءت إشارة متقادمة. |
Estos países experimentaron serias dificultades durante la década de 1990 en su transición hacia economías de mercado y, por consiguiente, han obtenido resultados menos positivos en lo que respecta a los Objetivos, aunque realizaron considerables progresos en los siete años anteriores a la crisis financiera mundial de 2008. | UN | وقد واجهت هذه البلدان صعوبات حادة في تسعينات القرن العشرين عند انتقالها إلى اقتصادات سوق، ولذا فقد كانت أقل نجاحا في تحقيق الأهداف الإنمائية بالرغم من إحرازها تقدما كبيرا في السنوات السبع السابقة على الأزمة المالية العالمية لعام 2008. |
Algunos donantes citaron la recesión económica general debida a la crisis financiera mundial como causa de un planteamiento más conservador en la asignación de recursos durante 2009. | UN | وأشارت بعض الجهات المانحة إلى أن التراجع الاقتصادي العام الناجم عن الأزمة المالية العالمية كان السبب في اتباع نهج أكثر تحفظا إزاء تقديم الموارد عام 2009. |
A este respecto, la cooperación y el intercambio de información deben reforzarse en lo que se refiere al sector financiero internacional y las acciones para hacer frente a la crisis financiera mundial en la región de la Organización de Cooperación de Shanghái. | UN | ويتطلب تحقيق تلك الغاية تعزيز التفاعل وتبادل المعلومات المتعلقة بالقطاع المالي الدولي والمسائل ذات الصلة بمعالجة نتائج الأزمة المالية العالمية في منطقة منظمة شنغهاي للتعاون. |