"a la crisis financiera y económica mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأزمة المالية والاقتصادية العالمية
        
    • على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية
        
    • الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية
        
    Respuesta internacional a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en la pobreza UN المجابهة الدولية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في الفقر
    Durante este último año la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, además de encargarse de sus diversas actividades habituales, han tenido que asumir la tarea adicional de responder a la crisis financiera y económica mundial. UN وفي العام الماضي، واجهت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى أنشطتهم المتنوعة الاعتيادية، تحديا إضافيا تمثل في التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    El orador destacó importantes aspectos de la reciente convergencia entre las Naciones Unidas y las instituciones del Bretton Woods en sus respuestas a la crisis financiera y económica mundial. UN وشدد المتكلم على نقاط الاتفاق المهمة التي جرى التوصل إليها حديثا بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في إجراءات تصديها للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis financiera y económica mundial UN ألف - تصدي منظومة الأمم المتحدة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية
    En la respuesta a la crisis financiera y económica mundial se debe adoptar un enfoque integral. UN ويجب أن يأخذ الرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية نهجاً شاملاً.
    Se reconoció la contribución del G-20 a la coordinación de la respuesta mundial a la crisis financiera y económica mundial reciente. UN 65 - وأقر بمساهمة مجموعة العشرين في الاستجابة العالمية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Los debates abiertos y constructivos sobre estas cuestiones en la Asamblea General son especialmente importantes, habida cuenta de las deliberaciones en curso en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales como respuesta a la crisis financiera y económica mundial y sus consecuencias para el desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان إجراء مناقشة مفتوحة وبناءة بشأن هذه المسائل في إطار الجمعية العامة، في ضوء المداولات الجارية في الأمم المتحدة والمنتديات الدولية الأخرى استجابة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el FMI y el Banco Mundial, desempeñaba un papel vital en la asistencia a las actividades de desarrollo de los países de ingresos bajos y medianos, pero era el G-20 quien había formulado y ejecutado una respuesta mundial coordinada y eficaz a la crisis financiera y económica mundial. UN واضطلعت منظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بدور حيوي في مساعدة البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل فيما تبذله من جهود إنمائية، مع أن مجموعة العشرين هي التي وضعت ونفذت استجابة عالمية منسقة وفعالة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    19. Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están colaborando para hacer frente a los múltiples desafíos actuales por medio de nueve iniciativas conjuntas nuevas, que sirven como marco estratégico para la respuesta del sistema a la crisis financiera y económica mundial. UN 19 - وأردف يقول أن كيانات منظومة الأمم المتحدة تعمل معا للتصدي للتحديات المتعددة القائمة حاليا عن طريق تسع مبادرات مشتركة جديدة تشكل إطارا استراتيجيا لاستجابة المنظومة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    7. Reafirma la necesidad de seguir preparando una respuesta amplia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a la crisis financiera y económica mundial que apoye las estrategias nacionales de desarrollo mediante la adopción por los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales de un enfoque coordinado a nivel de país; UN 7 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري؛
    45. Los países menos adelantados están preocupados por el estancamiento del Programa de Desarrollo de Doha y las nuevas oleadas de proteccionismo que se incorporan en los paquetes de estímulo aislacionistas que se han adoptado como respuesta a la crisis financiera y económica mundial. UN 45 - وأعرب عن قلق أقل البلدان نموا إزاء استمرار حالة الجمود في جدول أعمال الدوحة الإنمائي والموجات الجديدة من التدابير الحمائية التي يجري تضمينها في مجموعات الحوافز المتقوقعة التي اتخذت للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    A pesar de que los planes de creación de empleo temporal hayan sido el eje de los programas de recuperación económica en la etapa posterior a un conflicto durante muchos años, hay indicios de que su popularidad ha aumentado considerablemente debido a la crisis financiera y económica mundial y a la agudización del desempleo, en muchos países en que se ejecutan programas. UN 30 - بينما ظلت خطط استحداث فرص العمل المؤقت خلال سنوات عديدة تشكل عماد برامج الإنعاش الاقتصادي في مرحلة ما بعد النزاع، ثمة من الأدلة ما يشير إلى أن شعبية تلك الخطط شهدت زيادة ملموسة نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتنامي معدلات البطالة في العديد من البلدان المستفيدة من البرامج.
    En las reuniones celebradas los días 2 y 4 de junio, los Estados Miembros expresaron la opinión de que ninguna organización o proceso multilateral había respondido a la crisis financiera y económica mundial de forma globalmente inclusiva, coherente, coordinada y eficaz y que, por consiguiente, la crisis había puesto de manifiesto las enormes deficiencias de la gobernanza económica mundial. UN وفي الجلسات المعقودة في 2 و 4 حزيران/يونيه، أعربت الدول الأعضاء عن اعتقادها بأنه لم تقم أي منظمة أو عملية متعددة الأطراف بالتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على نحو شامل عالميا ومتسق ومنسق وفعال، ولهذا كشفت الأزمة عن أوجه قصور مفزعة في الإدارة الاقتصادية العالمية الحالية.
    7. Reafirma la necesidad de seguir preparando una respuesta amplia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a la crisis financiera y económica mundial que apoye las estrategias nacionales de desarrollo mediante la adopción por los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales de un enfoque coordinado a nivel de país; UN 7 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تطوير الإجراءات الشاملة التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أجل دعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خلال نهج منسق تتبعه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري؛
    Con arreglo al párrafo 56 del documento final de la Conferencia, el Consejo Económico y Social celebró consultas oficiosas para determinar la forma más efectiva de aplicar los mandatos que le habían sido recomendados en relación con la respuesta de las Naciones Unidas a la crisis financiera y económica mundial. UN 29 - وعملا بالفقرة 56 من الوثيقة الختامية للمؤتمر، أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاورات غير رسمية بشأن كيفية تنفيذ الولايات الموكولة له على النحو الأكثر فعالية فيما يتعلق باستجابة الأمم المتحدة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Es fundamental que se responda de forma colectiva a la crisis financiera y económica mundial; sin embargo, un enfoque de " talla única " es inaceptable. UN 14 - وأشار إلى أن من الأساسي أن يكون التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية جهدا جماعيا، إلا أنه ليس من المقبول أن يُؤخذ بـ " نهج واحد يناسب الجميع " .
    Recordando también la sesión que celebró el 13 de noviembre de 2013 la Segunda Comisión con arreglo a la resolución 67/197 para examinar medidas en atención a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y las perspectivas de restablecer la confianza y el crecimiento económico, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثانية عملا بالقرار 67/197 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 من أجل مناقشة الإجراءات التي ينبغي اتخاذها للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية واستطلاع الإمكانات المتاحة لاستعادة الثقة والنمو الاقتصادي،
    La moratoria de la deuda concedida a los países de bajos ingresos proporcionó a esos países el margen necesario para hacer frente a la crisis financiera y económica mundial. UN وأتاح تجميد ديون البلدان المنخفضة الدخل لها هامشاً للرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La iniciativa abarca dos grandes proyectos: el estudio sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad y el nuevo pacto verde mundial, que fueron iniciados en respuesta a la crisis financiera y económica mundial. UN وتشمل هذه المبادرة مشروعين رئيسيين، هما اقتصاد النظم الإيكولوجية ودراسة التنوع البيولوجي، والاتفاق العالمي الأخضر الجديد، اللذان جاءا ردا على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more