Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Recibida la respuesta, se acreditaron estos fondos a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA. | UN | وبناء على رد المصرف التركي، قُيدت تلك الأموال لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El 25 de mayo de 1999, el Gobierno de Turquía remitió tres contribuciones por valor de 33.118 dólares, 35.184 dólares y 13.632 dólares a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA. | UN | 40 - ففي 25 أيار/مايو 1999، وجهت حكومة تركيا ثلاثة تبرعات وهي: 118 33 دولارا و 184 35 دولارا و 632 13 دولارا إلى حساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En carta de 16 de junio de 1999, el Ministerio del Medio Ambiente de Finlandia dio instrucciones a la Sección Financiera de que efectuara el pago de 5,000 euros a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA pero citando el número 001 - X en lugar del 001 - 1 - X. | UN | ففي رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 1999، أصدرت وزارة البيئة الفنلندية تعليماتها لقسم المالية فيها بدفع مبلغ 000 5 يورو لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولكنها ذكرت رقم الحساب 001-X وليس رقم الحساب 001-1-X. |
k) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353) | UN | (ك) مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353)، |
La Asamblea General, toma nota con reconocimiento del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | إن الجمعية العامة تحيط علما مع التقدير بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة()؛ |
d) Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353); | UN | (د) التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353)؛ |
La Asamblea tomó nota de los informes sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (véase A/55/353) (decisión 55/453) (en relación con el tema 116). | UN | وأحاطت علما بالتقرير عن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353) (المقرر 55/453) (يتصل بالبند 116). |
Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353) (en relación también con el tema 116) | UN | التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353) (يتصل أيضا بالبند 116) |
Los investigadores de la OSSI ayudaron a la policía y al ministerio público de los Estados Unidos a preparar el enjuiciamiento penal de una clienta del Chase Manhattan Bank que había recibido, por un depósito equivocado, más de 700.000 dólares de contribuciones hechas por varios Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA en el banco. | UN | 131- بمساعدة سلطات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة قام محققو المكتب بتحضير الدعوى الجنائية ضد عميل لمصرف Chase Manhattanكان قد تلقى خطأ ما يزيد على 000 700 دولار مجموع التبرعات التي قدمتها عدة دول أعضاء لإيداعها في المصرف لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
:: Investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353) | UN | :: التحقيق في سوء التوجيه للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353) |
El Sr. Repasch (Estados Unidos de América) expresa el reconocimiento de su delegación por el complejo y detallado informe sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | 26 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن ارتياح وفد بلده للتقرير المعقد والمفصل بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
El Presidente sugiere que la Comisión tome nota del informe sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA (A/55/353). | UN | 28 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353). |
En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General tomó nota con reconocimiento del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la investigación del depósito equivocado de contribuciones hechas por los Estados Miembros a la cuenta de los fondos fiduciarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (A/55/353) (decisión 55/453). | UN | أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير، في دورتها الخامسة والخمسين، بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في التوجيه الخاطئ للتبرعات المقدمة من الدول الأعضاء لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (A/55/353) (المقرر 55/453). |
El Cajero Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros, en respuesta a dicha petición, envió un fax al Chase el 11 de junio de 1999 en el que le pedía información sobre las razones por las cuales un giro belga por valor de 39,938 dólares (véase la sección C infra) y la transferencia uruguaya de 6,802 dólares no se habían acreditado a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA. | UN | 26 - واستجابة لذلك الطلب المذكور أعلاه، قام أمين الصندوق الرئيسي في دائرة إدارة الموارد المالية بإرسال فاكس إلى تشيس في 11 حزيران/يونيه 1999 طلب فيه معلومات من تشيس عن السبب في عدم قيد التحويل النقدي البلجيكي البالغ 938 39 دولارا (انظر الفرع جيم أدناه) والتحويل النقدي من أوروغواي البالغ 802 6 دولار لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Al devolver todo el dinero a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA, el Chase Manhattan Bank reconoció que había actuado incorrectamente, aun cuando estuviera aplicando la práctica, bastante común en los Estados Unidos, de utilizar sólo un número, sin nombre, para identificar una cuenta. | UN | وذكر أن في إعادة مصرف تشيس جميع الأموال إلى حساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اعتراف بخطأه حتى وإن كان يطبق ممارسة شائعة إلى حد ما في الولايات المتحدة تتمثل في استخدام الرقم فقط دون الاسم للتعرف على أي حساب. |
La cuantía de los fondos depositados equivocadamente podría haberse reducido a un mínimo y podrían haberse adoptado medidas correctivas mucho antes si la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y el Chase hubieran actuado de manera más diligente y eficiente al enterarse de las primeras señales de que las contribuciones destinadas a la cuenta de los fondos fiduciarios del PNUMA se estaban depositando equivocadamente. | UN | 54 - ولربما أمكن الإقلال من حجم الأموال التي وجهت خطأ إلى هذا الحساب إلى أدنى حد وكذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية في مرحلة مبكرة أكثر لو تصرف مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتشيس بسرعة وفعالية أكبر حالما بلغت إلى علمهما لأول وهلة بعض المؤشرات الدالة على حدوث خطأ في إيداع تبرعات موجهة إلى حساب الصندوق الاستئماني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |