| Malta está llevando a cabo actividades de sensibilización nacional sobre cuestiones relativas a la degradación de las tierras. | UN | وتواصل مالطة العمل على زيادة الوعي الوطني بشأن مشاكل تدهور الأراضي. |
| Así pues, se ha facilitado la cooperación regional en lo que respecta a la degradación de las tierras y la ordenación de los recursos de tierras entre los países interesados. | UN | ولذلك، تم تيسير التعاون الإقليمي فيما يتعلق بإدارة تدهور الأراضي والموارد المتصلة بالأراضي بين البلدان المعنية. |
| Éstos subrayan sin embargo que los recursos destinados en el tercer ciclo del FMAM a la degradación de las tierras eran limitados. | UN | بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة. |
| A causa de la falta de recursos, los altos funcionarios de los OCN suelen desempeñar múltiples funciones que a menudo no guardan relación con las actividades relativas a la degradación de las tierras. | UN | ونظراً إلى نقص الموارد، يؤدي موظفو هذه الهيئات عادةً وظائف متعددة لا صلة لها في كثير من الأحيان بأنشطة تردي الأراضي. |
| Algunos indicadores podrían seleccionarse de entre los mencionados anteriormente y vincularse a la degradación de las tierras. | UN | ويمكن انتقاء بعض المؤشرات من بين المؤشرات السالفة الذكر وربطها بتردي الأراضي. |
| El proyecto apunta a producir un marco para los indicadores de impacto de la esfera de actividades del FMAM relativa a la degradación de las tierras, para luego hacer una selección de los indicadores y realizar actividades de vigilancia y evaluación a largo plazo. | UN | ويسعى المشروع إلى وضع إطار لمؤشرات آثار التدهور، في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي لمرفق البيئة العالمية، سيتتبعه اختيار للمؤشرات وإجراء أنشطة الرصد والتقييم الطويلة الأجل. |
| 9. El Consejo pidió a la secretaría del FMAM que preparara para su reunión de noviembre de 2004 una nota sobre las asignaciones previstas para la esfera de actividad de la degradación de las tierras, así como las asignaciones relativas a la degradación de las tierras en el contexto de las otras esferas de actividad del FMAM. | UN | 9- وطلب المجلس من أمانة مرفق البيئة العالمية أن تعد لاجتماعه المعقود في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مذكرة بشأن الموارد المتوقع تخصيصها في إطار مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي فضلاً عن الموارد المخصصة لتدهور الأراضي بواسطة مجالات التركيز الأخرى لمرفق البيئة العالمية. |
| En este sentido, los países con una cubierta forestal reducida se cuentan entre los países más vulnerables y particularmente susceptibles a la degradación de las tierras que deriva en la desertificación. | UN | وفي هذا الصدد، فإن البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض هي من بين أضعف البلدان المعرّضة بشكل خاص لتدهور التربة المفضي إلى التصحر. |
| Documento de antecedentes, Conferencia regional sobre cuestiones relativas a la degradación de las tierras en la región árabe. | UN | ورقة معلومات أساسية، المؤتمر الإقليمي المعني بقضايا تدهور الأراضي في المنطقة العربية. |
| Además, en consulta con los pueblos indígenas relevantes, los gobiernos deberían parar los proyectos en marcha que contribuyen a la degradación de las tierras tradicionales hasta que se hayan establecido los derechos que los pueblos indígenas tienen a la tierra. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات وقف المشاريع الحالية التي تسهم في تدهور الأراضي التقليدية، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية ذات الصلة، إلى حين التأكد من حقوق الشعوب الأصلية في تلك الأراضي. |
| Por tanto, se recomienda que en la elaboración de una metodología coherente relativa a la degradación de las tierras y la pobreza, las Partes adopten un enfoque que permita la formulación y el mantenimiento de un manual interactivo. | UN | لذلك، تتمثل التوصية في أن تتبع الأطراف، عند إعداد منهجية متماسكة لتناول تدهور الأراضي والحد من الفقر، نهجاً يؤدي إلى صياغة وإدارة دليل تفاعلي. |
| 90. El FMAM considera a la degradación de las tierras como una cuestión intersectorial de sus esferas temáticas. | UN | 90- ويتعامل مرفق البيئة العالمية مع مسألة تدهور الأراضي بوصفها مسألة شاملة لعدة قطاعات في إطار مجالات التركيز الأخرى. |
| Aunque indirectamente, este aspecto del PAN ha hecho que algunas Partes revisen y vuelvan a evaluar aquellos de sus marcos legislativos que repercuten en el control de la desertificación y se ocupan de cuestiones relativas a la degradación de las tierras. | UN | وقد دفع هذا الجانب من برنامج العمل الوطني بعض الأطراف، رغم أن ذلك يتم بصورة غير مباشرة، إلى مراجعة وإعادة تقييم أطرها التشريعية التي تنطوي على المساس بمكافحة التصحر وتتناول مسائل تدهور الأراضي. |
| Por ello, podría ser necesario volver a plantearse las medidas concebidas para responder únicamente a la degradación de las tierras secas. | UN | وبالتالي، قد يكون من الضروري إعادة النظر في التدابير المصممة فقط للتصدي لتردي الأراضي الجافة. |
| Esto hace posible que la Convención tenga acceso a nuevos recursos financieros en el marco de las esferas de actividad del FMAM relativas a la degradación de las tierras. | UN | وتحصل الاتفاقية بهذه الطريقة على موارد مالية إضافية في إطار أنشطة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة لتردي الأراضي. |
| 12. Todos los informes indican que las Partes han formulado y/o adoptado políticas, leyes, planes, estrategias o planes de acción ambientales para hacer frente, directa o indirectamente, a la degradación de las tierras y la sequía. | UN | 12- وتبين جميع التقارير أن الأطراف صاغت و/أو اعتمدت سياسات و/أو قوانين و/أو خططاً و/أو استراتيجيات و/أو برامج عمل في مجال البيئة تتصدى بصفة مباشرة أو غير مباشرة لتردي الأراضي والجفاف. |
| Los boletines electrónicos y los sitios en la Web de Internet dedicados a la degradación de las tierras son algunos de los instrumentos que se utilizan en la región. | UN | ومن الوسائل الجديدة المستخدمة في المنطقة النشرات الإلكترونية والمواقع على شبكة إنترنت المخصصة لموضوع تردي الأراضي. |
| Esa modesta cifra constituye sin embargo un indicador importante que muestra que se están adoptando medidas concretas para enfrentarse a la degradación de las tierras. | UN | ورغم ذلك، فإن هذا الرقم المتواضع هو مؤشر هام إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة تردي الأراضي. |
| Ha habido un proceso continuo e iterativo de modificación de las políticas para la elaboración de medidas de mitigación y de adaptación a la degradación de las tierras. | UN | وتواصلت بلا كلل عملية تغيير السياسات من أجل وضع تدابير للتكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها. |
| Dicha directiva obligará a esos países a establecer y aplicar sistemas de vigilancia que contengan indicadores relativos a la degradación de las tierras y la desertificación. | UN | وبموجب هذا التوجيه، ستكون هذه البلدان ملزمة بإنشاء وتنفيذ نظم للرصد تتضمن مؤشرات تتعلق بتردي الأراضي والتصحر. |
| 62. La prioridad atribuida recientemente por el FMAM a la degradación de las tierras imprimirá un impulso positivo al tratamiento de esta cuestión. | UN | 62- ومن شأن مجال التركيز الجديد لمرفق البيئة العالمية المتعلق بتردي الأراضي أن يحفز على التصدي لهذه المسألة. |
| También fue importante la decisión adoptada por la Asamblea de asignar 400 millones de dólares a la esfera de actividad relativa a la degradación de las tierras en el próximo ciclo de financiación del FMAM. | UN | ويتسم بالأهمية أيضا المقرر المتعلق باعتماد مرفق البيئة العالمية لمبلغ 400 مليون دولار لمجال الاهتمام المتعلق بتدهور الأراضي في دورة التمويل القادمة للمرفق. |
| 19. Cuando se le solicita, el MM contribuye al desarrollo de la esfera de actividad del FMAM relativa a la degradación de las tierras, normalmente a través de consultas con las secretarías de la CLD y el FMAM. | UN | 19- وتساهم الآلية العالمية، عندما يُطلب منها ذلك، في تحديد محور العمل الرئيسي لتدهور الأراضي الخاص بمرفق البيئـة العالميـة ويكون ذلك عادةً عن طريق إجراء مشاورات مع أمانتي اتفاقية مكافحة التصحر ومرفق البيئة العالمية. |
| El GIB, el FIB y el Foro también han atribuido importancia a los problemas especiales que enfrentan los países con una cubierta forestal reducida, que pueden ser particularmente susceptibles a la degradación de las tierras y a la desertificación. | UN | 4 - وشدد أيضا الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الذي يمكن أن يتعرض بشكل خاص لتدهور التربة والتصحر. |