"a la democracia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الديمقراطية في
        
    • إلى الديمقراطية عام
        
    Vigilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا
    6. Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica. UN ٦- رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    1194/3 V igilancia de la transición a la democracia en Sudáfrica UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوبي أفريقيا
    La Unión Europea favorece firmemente una transición pacífica a la democracia en Cuba. UN إن الاتحـــاد اﻷوروبي يؤيد بشدة تحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    VIGILANCIA DE LA TRANSICION a la democracia en SUDAFRICA UN رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا
    La transición a la democracia en muchos países también ha puesto de relieve la necesidad de establecer sistemas de protección social eficaces. UN وقد أكدت أيضا عملية الانتقال إلى الديمقراطية في العديد من البلدان الحاجة إلى وضع شبكات فعالة للضمان الاجتماعي.
    Diversos países que iniciaron procesos de transición a la democracia en condiciones más favorables que las chilenas prefirieron evitar estas tensiones, absteniéndose de juzgar crímenes muy graves que ocurrieron durante los regímenes que los precedieron. UN فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة.
    El Gobierno cree firmemente que la Convención Nacional es el único foro que puede garantizar una transición armoniosa a la democracia en Myanmar. UN وتؤمن الحكومة إيمانا راسخا بأن المؤتمر هو المنتدى الأوحد الخليق بأن يضمن انتقالا سلسا إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Su Gobierno siempre ha sostenido que trabajará con la comunidad internacional para lograr una transición pacífica a la democracia en Cuba. UN وقال إن حكومته أكدت مرارا وتكرارا نيتها في أن تعمل مع المجتمع الدولي لتحقيق انتقال سلمي إلى الديمقراطية في كوبا.
    Se encarga de la coordinación y la supervisión de todas las actividades relacionadas con el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluso las actividades correspondientes a la asistencia al Relator Especial encargado de observar la transición a la democracia en Sudáfrica. UN يعمل كجهة تنسيق وإشراف على جميع اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بما فيها اﻷنشطة المتصلة بمساعدة المقرر الخاص المعني برصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    7. Pide a la Relatora Especial que efectúe dos misiones a Sudáfrica en 1994 para obtener un mejor conocimiento de todo el proceso de transición a la democracia en Sudáfrica, y que presente un informe a la Comisión en su 51º período de sesiones; UN ٧ ـ ترجو من المقررة الخاصة الاضطلاع ببعثتين إلى جنوب افريقيا في غضون ٤٩٩١ لزيادة التبصر في كامل عملية الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛
    Tema 6 - Vigilancia y ayuda para la transición a la democracia en Sudáfrica UN البند ٦ - رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة في هذه العملية
    1. Este es el último de los tres informes de la Relatora Especial sobre la transición a la democracia en Sudáfrica. UN ١- هذا هو آخر تقرير من ثلاثة تقارير مقدمة من المقررة الخاصة عن الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    También contribuyó a la Conferencia sobre ciencias sociales y la transición a la democracia en los Estados miembros africanos de habla portuguesa. UN كما قدمت المساعدة إلى المؤتمر المعني بالعلوم الاجتماعية والتحول إلى الديمقراطية في الدول الافريقية اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية.
    " La transición a la democracia en Rusia: promoción de los derechos jurídicos de la mujer " , seminario de capacitación para mujeres rusas en Moscú. UN " الانتقال إلى الديمقراطية في روسيا: تعزيزالحقوق القانونية للمرأة " ، حلقة دراسية تدريبية للنساء الروسيات في موسكو.
    Este período implicó un retroceso en términos de presencia femenina en el Ejecutivo, ya que desde el retorno a la democracia en 1985, existió alternadamente al menos una ministra o subsecretaria en cada período de gobierno. UN ونتج عن هذه الفترة تراجع في نسبة وجود النساء في السلطة التنفيذية، أما عند العودة إلى الديمقراطية في عام 1985، فقد كانت هناك بالتناوب وزيرة أو وكيلة وزارة واحدة على الأقل في كل فترة حكم.
    Pide que el régimen directo se sustituya por la autonomía y el retorno a la democracia en las Islas Turcas y Caicos, que son miembros asociados de la CARICOM. UN ودعا إلى إحلال الحكم الذاتي بدلاً من الحكم المباشر والعودة إلى الديمقراطية في جزر تركس وكايكوس، التي تعتَبر عضواً منتسباً في الجماعة الكاريبية.
    En los meses recientes hemos observado una ola de aspiraciones populares a la democracia en distintas regiones del mundo, incluso en algunas partes del Oriente Medio y el norte de África. UN وفي الأشهر الأخيرة، شهدنا موجة من التطلعات الشعبية إلى الديمقراطية في مختلف أجزاء العالم، بما في ذلك عبر أجزاء من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    86. Luego del golpe se inicia la transición a la democracia en el Paraguay. UN 86- وفي أعقاب الانقلاب، بدأ الانتقال إلى الديمقراطية في باراغواي.
    La transición en curso de la dictadura a la democracia en varios países es una valiosa oportunidad para poner a prueba nuevos métodos de prevención de la tortura. UN وأضاف قوله إن التحركات الحالية من الدكتاتورية إلى الديمقراطية في العديد من البلدان ستتيح فرصة عظيمة لاختبار الأساليب الجديدة لمنع التعذيب.
    Desde el retorno de Chile a la democracia en 1990, los sucesivos gobiernos vienen desplegando el máximo de esfuerzos para promover el desarrollo de las poblaciones indígenas del país y el respeto de sus derechos. UN ٣٥ - واستطرد يقول إنه منذ عودة شيلي إلى الديمقراطية عام ١٩٩٠، اتخذت الحكومات المتعاقبة خطــوات لتعزيز تنميــة الشعوب اﻷصلية واحترام حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more