"a la dependencia de apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى وحدة دعم
        
    • لوحدة دعم
        
    • في وحدة دعم
        
    • بوحدة دعم
        
    • بتزويد وحدة دعم
        
    • عن طريق وحدة دعم
        
    Por consiguiente, se propone reasignar dicho puesto a la Dependencia de Apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ولذلك، من المقترح نقل هذه الوظيفة إلى وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة.
    Se incluye también la información que los Estados Partes hayan facilitado al Presidente o a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الدول الأطراف والتي قُدِّمت إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    Puesto reasignado a la Dependencia de Apoyo a la Cooperación Regional y entre Misiones UN إعادة ندب وظيفة إلى وحدة دعم التعاون الإقليمي والتعاون بين البعثات
    En particular queremos expresar nuestro aprecio a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención en el marco de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا، بوجه خاص، لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Reasignado a la Dependencia de Apoyo a la Estabilización UN إعادة التكليف بالعمل في وحدة دعم الاستقرار
    Reasignación de puestos de Operador de Radio a la Dependencia de Apoyo a los Voluntarios de las Naciones Unidas como puestos de Auxiliares Administrativos UN إعادة ندب وظيفتين لعامل لاسلكي إلى وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة لتصبحا وظيفة وظيفتين لمساعد إداري
    Si se determina que un documento contiene pruebas o información pertinentes para las investigaciones o la instrucción, se somete a la Dependencia de Apoyo a la Información para que lo incorpore a la Base de Datos Penales. UN فإذا ما قيمت وثيقة ما على أنها تنطوي على أدلة أو معلومات ذات صلة بالتحقيقات أو الملاحقات، قدمت إلى وحدة دعم المعلومات ﻹدخالها في قاعدة بيانات الاستخبارات الجنائية.
    Se incluye también la información que los Estados partes y otras organizaciones hayan facilitado al Presidente o a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما يتضمن التقرير المعلومات المقدمة من الدول الأطراف والمنظمات الأخرى، حيثما تكون هذه المعلومات قد قُدمت إلى الرئيس أو إلى وحدة دعم التنفيذ.
    En mayo de 2008, el ISS proporcionó a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación el " Informe sobre actividades en África: concienciación y educación de los científicos " . UN وفي أيار/مايو 2008، قدم المعهد إلى وحدة دعم التنفيذ تقريراً عن الأنشطة في أفريقيا: زيادة التوعية وتثقيف العلماء.
    Además, el Presidente de la Novena Reunión pidió a la Dependencia de Apoyo a la aplicación que pusiera esas solicitudes a disposición de todas las partes interesadas en el sitio web de la Convención. UN إضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاجتماع التاسع تعليماته إلى وحدة دعم التنفيذ بأن يُتاح هذان الطلبان على موقع الاتفاقية على الشبكة لتطلع عليه جميع الدول المهتمة بالأمر.
    La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. UN وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    La información correspondiente al año civil anterior se presentará a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación a más tardar el 15 de abril de cada año. UN وينبغي أن تقدم البيانات التي تغطي السنة التقويمية السابقة إلى وحدة دعم التنفيذ بحلول 15 نيسان/أبريل سنوياً.
    24. La Comisión Preparatoria decidió pedir a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación que preparase los ocho documentos informativos que se indican a continuación: UN 24- قررت اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى وحدة دعم التنفيذ إعداد ثماني وثائق معلومات أساسية على النحو التالي:
    La Conferencia invita a los Estados partes a presentar la información apropiada sobre las medidas que hayan adoptado, así como cualquier otra información de utilidad sobre su ejecución, a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, dependiente de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف على تقديم معلومات ملائمة عن التدابير التي اتخذتها فضلاً عن أية معلومات أخرى مفيدة بشأن تنفيذها، إلى وحدة دعم التنفيذ في مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    Algunos de los delegados patrocinados procedían de Estados cuyo compromiso con la Convención era solo parcial, lo que brindó a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención una oportunidad importante para ampliar considerablemente su red de contactos. UN وكان عدد من المندوبين المستفيدين من الرعاية ممثلين لدول لا تلتزم إلا بشكل محدود بالاتفاقية وبالتالي شكل الحضور فرصة هامة بالنسبة إلى وحدة دعم التنفيذ لكي تقيم شبكة أوسع من الاتصالات.
    Las nuevas directrices implican que algunas tareas han pasado del CIDHG a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, con lo que el Programa de Patrocinio se administra de manera más eficiente. UN وأبرزت المبادئ التوجيهية الجديدة أن بعض المهام نُقلت من مركز جنيف الدولي إلى وحدة دعم التنفيذ فكان أن صارت إدارة برنامج الرعاية فعالة أكثر.
    Reiteramos, por tanto, nuestro apoyo a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, que ha prestado considerable asistencia a los Estados Miembros. UN ولذلك نكرر دعمنا لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية، التي قدمت مساعدة كبيرة للدول الأعضاء.
    En 2008, las declaraciones de Rusia se presentaron de forma oportuna y adecuada a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención. UN في عام 2008 قدمت روسيا بلاغاتها حسب الأصول وفي الوقت المناسب لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية.
    El Canadá está dispuesto a estudiar la posibilidad de prestar apoyo financiero a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación para estos talleres. UN وكندا على استعداد للنظر في تقديم الدعم المالي لوحدة دعم التنفيذ لمثل حلقات العمل هذه.
    Como se indica en el cuadro 27A.9 y en los párrafos 27A.28 y 27A.44, se propone redesplegar un puesto de P–5 de la esfera de apoyo a los programas a la Dependencia de Apoyo a la Supervisión, y convertir un puesto de P–3 de la Dependencia de Apoyo a la Supervisión a un puesto sufragado con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN ثامنا - ٦ وكما هو مبين فــي الجــدول ٧٢ ألف - ٩ والفقرتين ٧٢ ألف - ٨٢ و ٧٢ ألف - ٤٤، يقترح نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ إلى وحدة دعم المراقبة في مجال دعم البرامج، وتحويل تمويل وظيفة واحدة برتبة ف -٣ في وحدة دعم المراقبة إلى التمويل من موارد خارجية.
    Se ha capacitado, y asignado a la Dependencia de Apoyo a la Familia de la Policía, a más de 70 trabajadores sociales del Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia para tratar de lograr los objetivos y metas que se fijaron al establecerse esa Dependencia. UN وقد تم تدريب أكثر من سبعين مرشدة اجتماعية من وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وألحقوا بوحدة دعم الأسرة التابعة للشرطة من أجل تحقيق الأهداف والغايات وراء إنشاء وحدة دعم الأسرة.
    v) Proporcionar, según proceda, a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación información pertinente sobre las actividades relativas a la promoción de la universalización de la Convención; UN `5` القيام، عند الاقتضاء، بتزويد وحدة دعم التنفيذ بمعلومات ذات صلة عن الأنشطة المتعلقة بتعزيز عالمية الاتفاقية؛
    La Reunión observó con preocupación que la participación en las medidas de fomento de la confianza había disminuido ligeramente desde 2007 y alentó a todos los Estados partes a que presentaran anualmente una comunicación sobre dichas medidas de conformidad con las decisiones de las respectivas conferencia de examen y que, si lo necesitaban, pidieran asistencia a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما لاحظ الاجتماع، بقلق أن المشاركة في تدابير بناء الثقة قد انخفضت انخفاضاً طفيفاً منذ عام 2007، وشجع جميع الدول الأطراف على تقديم إسهام سنوي بخصوص تدابير بناء الثقة، وفقاً لقرارات المؤتمرات الاستعراضية المتتالية، ملتمسة المساعدة عن طريق وحدة دعم التنفيذ عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more