"a la dirección de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجلس
        
    • إلى مديرية
        
    • إلى إدارة
        
    • لمديرية
        
    • إلى عنوان
        
    • إلى قيادة
        
    • من مديرية
        
    • الى هيئة
        
    • الأزمات والصدمات النفسية إلى المجلس
        
    • المبادرة والقيادة
        
    • في مديرية
        
    La familia recibe también el nombre de A. P. en algunas presentaciones a la Dirección de Migración de Suecia y al Tribunal de Migración. UN وتحمل العائلة أيضاً لقب ا. ب. في بعض الوثائق المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة شؤون الهجرة.
    Al formular su solicitud, presentó a la Dirección de Migración un documento de identidad de Burundi. UN ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة.
    En 1991 fue ascendido al rango de policía auxiliar y destinado a la Dirección de Seguridad Política del Ministerio del Interior. UN وفي عام 1991، تمت ترقيته إلى رتبة مساعد ضابط شرطة ونُقل إلى مديرية الأمن السياسي في وزارة الداخلية.
    La dependencia de coordinación de los centros de comercio se ha trasladado a la Dirección de Promoción de las Exportaciones del Departamento. UN وتم نقل مركز تنسيق النقطة التجارية إلى إدارة ترويج الصادرات بالوزارة.
    Grupo antidisturbios perteneciente a la Dirección de Seguridad Pública UN فرقة مكافحة الشغب التابعة لمديرية اﻷمن العام
    Poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la Dirección de los vendedores polacos. UN وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين.
    Ese dinero se entregó posteriormente a la Dirección de la Unión de Tribunales Islámicos de la ciudad. UN وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة.
    Al formular su solicitud, presentó a la Dirección de Migraciones un documento de identidad de Burundi. UN ولدى إيداعها لهذا الطلب، قدمت بطاقة هوية بوروندية إلى مجلس الهجرة.
    El autor envió otra carta a la Dirección de Migración, en la que repitió su alegación de que no podía regresar a Azerbaiyán porque se vería expuesto a persecuciones y otras formas de abuso, incluida la muerte. UN لكن صاحب الشكوى قد وجه رسالة أخرى إلى مجلس الهجرة، مكرراً ادعاءه بأنه ليس في استطاعته أن يعود إلى أذربيجان لأنه سيتعرض فيها إلى الاضطهاد وغيره من أشكال الاعتداء، وحتى الموت.
    No obstante, en la declaración que presentó a la Dirección de Migración únicamente indicaba que se le habían propinado palizas durante ese período. UN بيد أن المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة لا تذكر سوى أنه تعرض للضرب في تلك الفترة.
    No obstante, en la declaración que presentó a la Dirección de Migración únicamente indicaba que se le habían propinado palizas durante ese período. UN بيد أن المعلومات الخطية التي قدمها إلى مجلس الهجرة لا تذكر سوى أنه تعرض للضرب في تلك الفترة.
    Las embajadas remitieron a la defensa del autor a la Dirección de Migración. UN وأحالت السفارتان محاميي صاحب البلاغ إلى مجلس شؤون الهجرة.
    Un servicio independiente de supervisión, llamado Media Monitoring Project, se encargó también de proporcionar informes diarios cualitativos de supervisión a la Dirección de Radiodifusión. UN كما أن مشروع رصد وسائط الاعلام، وهو دائرة رصد مستقلة، قدم تقارير رصد يومية جيدة إلى مديرية الاذاعة.
    Tras hacer un análisis financiero de los medios implicados, la UIC transmite los avisos, junto con su propio informe, al NSPV y a la Dirección de Investigación de la Mafia (DIA). UN وعقب إجراء تحليل مالي للبيئة ذات الصلة، يقدم مكتب الصرف الإيطالي الإخطارات، إلى جانب تقاريره، إلى شرطة النقد الخاصة، وأيضا إلى مديرية التحقيقات المعنية بمكافحة المافيا.
    El Asesor de Seguridad para el País informará directamente al oficial designado y, por conducto de éste, a la Dirección de Seguridad. UN ويقدم المستشار تقاريره إلى المسؤول المعين مباشرة ومن خلاله إلى مديرية الأمن.
    Tras las quejas presentadas por las compañías navieras, se transfirió del Departamento del Turismo a la Dirección de Puertos la tarea de establecer el calendario de llegada de los cruceros. UN وإثر تظلم شركات السفن السياحية، نقلت مسؤولية جدولة مواعيد الوصول من إدارة السياحة إلى إدارة الموانئ.
    La Secretaría Ejecutiva de la institución posteriormente emite una recomendación a la Dirección de Migración y Naturalización para la aprobación o negación de una solicitud. UN وبعدئذ تصدر الأمانة التنفيذية لتلك المؤسسة توصية إلى إدارة الهجرة والتجنس بالموافقة على الطلب أو رفضه.
    Fue trasladado al centro de Magenta, un centro de detención perteneciente a la Dirección de la Seguridad Militar y conocido por ser un lugar en el que se practicaba la tortura. UN واقتيد إلى مركز ماجينتا، وهو معتقل تابع لمديرية الأمن العسكري يُعرف بكونه مكاناً للتعذيب.
    Además, proporcionó asesoramiento técnico a la Dirección de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales del Ministerio de Justicia, así como al Conseil national de transition. UN كما قدمت المشورة التقنية لمديرية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في وزارة العدل وللمجلس الوطني الانتقالي.
    Cualquier consulta relativa a esos cargos podrá dirigirse a la Dirección de correo electrónico o al número de fax indicados anteriormente. UN تُوجَّه الاستفسارات بشأن هذه الوظائف إلى عنوان البريد الإلكتروني أو رقم الفاكس المذكورين أعلاه.
    En 2010, la organización cerró la oficina internacional de su secretaría en Montreal (Canadá) y trasladó su domicilio social a la Dirección de su oficina en Toronto. UN في عام 2010، أغلقت المنظمة مكتب أمانتها الدولية في مونتريال بكندا، ونقلت مكتبها المسجل إلى عنوان مكتبها في تورنتو.
    Además, en una carta dirigida a la Dirección de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y al Presidente Mbeki, los dirigentes de las Forces Nouvelles lamentaban la reacción de la comunidad internacional, que, en su opinión, había tardado en condenar el ataque. UN وعلاوة على ذلك، وفي رسالة موجهة إلى قيادة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والرئيس مبيكي، أعربت قيادة القوات الجديدة عن استيائها لرد فعل المجتمع الدولي، الذي كان في رأيها، بطيئا في استنكاره للهجوم.
    En lo que respecta a los vuelos militares, las autorizaciones se solicitan a la Dirección de Defensa por conducto del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN أما بالنسبة للرحلات العسكرية، فيُطلب الحصول على إذن لها من مديرية الدفاع عن طريق وزارة الخارجية.
    Facultad para dar instrucciones a la Dirección de la Radiodifusión en virtud de la Ordenanza sobre la televisión UN سلطة إصدار توجيهات الى هيئة اﻹذاعة بموجب قانون التليفزيون
    Posteriormente, presentó a la Dirección de Migración un informe oficial de ese Servicio, de fecha 13 de junio de 2007, según el cual el autor padecía dolores de cabeza, le fallaba la memoria, tenía problemas de concentración y falta de energía y era tratado por un neurólogo. UN وبعد ذلك، قدم مركز الأزمات والصدمات النفسية إلى المجلس تقريراً رسمياً مؤرخاً 13 حزيران/يونيه 2007، جاء به أن صاحب البلاغ يعاني من حالات صداع، واضطرابات في الذاكرة، ومشاكل في التركيز، وضعف في القدرة، وأنه يعالج على يد طبيب أمراض عصبية.
    Muchas delegaciones citaron aspectos positivos de la Iniciativa Especial, tales como la colaboración entre las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y, en particular, la prioridad general asignada al poder de decisión y a la Dirección de los países de África. UN ١٧٤ - وأشار كثير من الوفود إلى الجوانب اﻹيجابية للمبادرة الخاصة، مثل التعاون فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وبشكل خاص اﻷولوية العامة الممنوحة لتولي أفريقيا زمام المبادرة والقيادة.
    De los 85 funcionarios del Ministerio del Interior sólo se asignaron 10 a la Dirección de Normas Policiales UN ومن بين موظفي الخدمة المدنية البالغ عددهم 85 في وزارة الداخلية، لم يُعيّن سوى 10 في مديرية سياسات الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more