"a la disminución del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى انخفاض عدد
        
    • إلى انخفاض في عدد
        
    • إلى الانخفاض في عدد
        
    • بانخفاض عدد
        
    En esta esfera, la tendencia es a la disminución del número de estudiantes gracias a la reducción de la tasa de crecimiento de la población. UN وتوجد في هذا المجال نزعة إلى انخفاض عدد التلاميذ بفضل تباطؤ معدل نمو السكان.
    Eso se debe en parte a la disminución del número de centros preescolares en ese período. UN وهذا يرجع جزئياً إلى انخفاض عدد المراكز قبل المدرسية خلال تلك الفترة.
    El menor número se debió a la disminución del número de personas que necesitaban escolta para el paso seguro, debido a la situación de la seguridad UN يعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد الأشخاص الذين يحتاجون إلى عمليات مرافقة لتأمين مرورهم، نتيجة للحالة الأمنية
    El descenso de las necesidades para 2010 obedece principalmente a la disminución del número de días de viaje de los expertos y consultores. UN 57 - وتعزى الاحتياجات المخفضة المتعلقة بعام 2010 أساسا إلى انخفاض في عدد أيام سفر الخبراء والاستشاريين.
    El menor número se debió a la disminución del número de funcionarios desplegados que están obligados por las normas a asistir al curso UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الانخفاض في عدد الموظفين العاملين الذين تلزمهم السياسات بحضور الدورة
    Con respecto a la disminución del número de auditorías, señaló que algunas misiones se habían cancelado por razones de seguridad o por falta de personal. UN وفيما يتعلق بانخفاض عدد عمليات مراجعة الحسابات، أشار إلى أن بعض البعثات قد أُلغيت لأسباب تتعلق بالأمن أو نقص الموظفين.
    La reducción en las necesidades de servicios por contrata se debe a la disminución del número de integrantes de los contingentes. UN ٢٣ - يعزى انخفاض الاحتياجات من الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد أفراد الوحدات.
    Las economías de 2.340.100 dólares logradas en relación con la partida de servicios por contrata se debieron a la disminución del número de efectivos y a la reducción del tamaño de las operaciones. UN ٥٣ - تعود وفورات قدرها ١٠٠ ٣٤٠ ٢ دولار في بند الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين وتقليص العمليات.
    La disminución de las necesidades obedece también a la disminución del número de horas de vuelo, tanto para aviones como para helicópteros, en comparación con el ejercicio económico anterior. UN ويرجع انخفاض الاحتياجات أيضا إلى انخفاض عدد ساعات الطيران لكل من الطائرات ثابتة الجناحين والمروحيات مقارنة بساعات الفترة المالية السابقة.
    Este aumento se debió al descenso del número total de pensionistas, así como a la disminución del número de hombres pensionistas y el aumento del número de mujeres pensionistas. UN وترجع هذه الزيادة إلى انخفاض العدد الإجمالي للمتقاعدين، بالإضافة إلى انخفاض عدد الذكور المتقاعدين وارتفاع عدد النساء المتقاعدات.
    Mientras tanto, la importante caída, del puesto de 38 al 45, en la categoría de capacidad de innovación tecnológica se debió a la disminución del número de patentes concedidas. UN وفي الوقت ذاته، كان التراجع الكبير المسجل من حيث قدرة الابتكار التكنولوجي من المرتبة 38 إلى المرتبة 45، يعود إلى انخفاض عدد البراءات الممنوحة.
    La disminución de nuevas investigaciones realizadas entre 2011 y 2012 obedece en buena medida a la disminución del número de asuntos registrados en relación con la explotación y los abusos sexuales. UN ويُعزى تدني عدد التحقيقات الجديدة التي أُجريت بين عامي 2011 و 2012 إلى حد كبير إلى انخفاض عدد المسائل المتعلقة بحالات الاستغلال وإساءة المعاملة الجنسيين المبلَّغ عنها.
    Esto se debió a la disminución del número de niños que formaban parte de la fuerza laboral durante el mismo período (anexo S). UN ويعزى ذلك إلى انخفاض عدد اﻷطفال في القوى العاملة خلال الفترة نفسها )المرفق قاف(.
    En el ejercicio económico 2000/01 se obtendrán economías por valor de 4,8 millones de dólares. Esas economías obedecen que en el momento de renovar los contratos los precios eran más bajos, así como a la disminución del número de horas de vuelo. UN وسيتم توفير مبلغ 4.8 ملايين دولار في الفترة المالية 2000/2001، ويرجع هذا التوفير إلى انخفاض الأسعار في حين تجديد العقود، وكذلك إلى انخفاض عدد ساعات الطيران.
    El saldo no utilizado puede atribuirse a la disminución del número de viajes del Jefe de la Fuerza, así como de los realizados por el personal de la Sede para proporcionar apoyo administrativo, financiero y técnico a la Fuerza. UN 10 - الرصيد غير المستعمل يُعزى إلى انخفاض عدد الرحلات التي قام بها رئيس القوة وانخفاض عدد الرحلات التي قام بها موظفون من المقر لتقديم دعم إداري ومالي وتقني إلى القوة.
    El saldo no utilizado obedece principalmente a la disminución del número de miembros de bandas existentes a raíz de la reformulación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, que tuvo por objeto corregir la situación actual reduciendo la violencia en la comunidad en lugar de centrar la atención en el número de miembros de bandas desarmados UN يعزى الرصيد غير المستخدم بصورة رئيسية إلى انخفاض عدد أفراد العصابات الناجم عن إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لمعالجة الحالة الراهنة، بالتركيز على الحد من العنف المجتمعي، عوضا عن التركيز على عدد أفراد العصابات الذين تم نزع سلاحهم
    La reducción de necesidades se debe principalmente a la disminución del número de funcionarios que participarán en cursos externos y al aumento de la cantidad de cursos internos. UN 65 - يُـعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض عدد الموظفين الذين يشاركون في دورات خارجية، وإلى زيادة عدد الدورات الداخلية.
    Las necesidades de recursos para capacitación externa reflejan una reducción de los cursos organizados fuera de la zona de la Misión debido a la disminución del número de miembros de la Misión que participan en programas de capacitación. UN 77 - وتعكس الاحتياجات من الموارد المتعلقة بالتدريب الخارجي انخفاضاً في الدورات التدريبية المنظمة خارج منطقة البعثة يعزى إلى انخفاض في عدد أفراد البعثة المشاركين في البرامج التدريبية.
    Funcionarios de contratación internacional La reducción de las necesidades se debe principalmente a las suspensión de las actividades de la Comisión de Identificación que ha conducido a la disminución del número de puestos de contratación internacional presupuestados, de 184 en 2003/2004 a 143 en 2004/2005. UN 10 - يعـزى انخفاض الاحتياجات بشكل رئيسي إلى تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، الذي أدى إلى انخفاض في عدد الوظائف الدولية المدرجة في الميزانية من 184 وظيفة في الفترة 2003/2004 إلى 143 وظيفة في الفترة 2004/2005.
    Esta tendencia negativa se debió a la disminución del número de turistas que pasan en las Islas al menos una noche (que se redujo en alrededor del 17%). UN ويعزى هذا الاتجاه النزولي إلى الانخفاض في عدد السياح الذين يفدون للمبيت بالفنادق (وهو انخفاض قدره 17 في المائة تقريبا).
    El saldo no comprometido previsto para 2012 obedece principalmente a la disminución del número de viajes del personal para asistir a actividades relacionadas con la capacitación fuera de la zona de la Misión, al realizarse más actividades internas de capacitación con participación de consultores. UN 213 - ويتصل الرصيد الحر المتوقع في عام 2012 أساس بانخفاض عدد رحلات الموظفين لحضور أنشطة متعلقة بالتدريب خارج منطقة البعثة، نتيجة تنظيم المزيد من التدريب الداخلي على يد خبراء استشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more