"a la economía nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاقتصاد الوطني
        
    • إلى الاقتصاد المحلي
        
    • للاقتصاد الوطني
        
    • في الاقتصاد المحلي
        
    • المرأة في اﻻقتصاد الوطني
        
    • في الاقتصاد القومي
        
    Existe, por otra parte, una evidente subestimación del trabajo femenino: no se mide, por ejemplo, la contribución a la economía nacional del trabajo de la mujer en el hogar. UN ومن الواضح أن العمل الذي تؤديه المرأة مقيﱠم تقييما منخفضا للغاية، ولم يجر قياس المساهمة التي يسهم بها عمل المرأة في المنزل في الاقتصاد الوطني.
    También está elaborando indicadores estadísticos para evaluar la contribución de la mujer a la economía nacional. UN وهي تركز أيضا على إعداد المؤشرات الإحصائية لتقييم مدى مساهمة المرأة في الاقتصاد الوطني.
    El apoyo a la formulación de planes maestros industriales y la organización de servicios de apoyo industrial permitirá que el sector privado realice una mayor contribución a la economía nacional. UN وسيمكّن دعم وضع المخططات الصناعية وتنظيم خدمات الدعم الصناعية القطاع الخاص من زيادة مساهمته في الاقتصاد الوطني.
    Sin embargo, la medida en que esos efectos se transmitirán a la economía nacional dependerá de cuán fuertes sean los vínculos entre las empresas transnacionales y los productores del país y de la existencia de capacidad nacional que permita el desarrollo de esos vínculos. UN بيد أن مدى انسياب هذه الفوائد إلى الاقتصاد المحلي يعتمد على مدى قوة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمنتجين المحليين وعلى القدرات المحلية التي تسمح لهذه الروابط بالنمو.
    El sector de programas informáticos de la India, con su crecimiento rápido y sus grandes contribuciones a la economía nacional, representaba un buen ejemplo para la región. UN أما قطاع برامج الحاسوب الهندي الذي يشهد نمواً سريعاً ويقدم مساهمات عظيمة للاقتصاد الوطني فيشكل مثالاً جيداً للمنطقة.
    A pesar de que la administración actual de los Estados Unidos ha aliviado levemente las restricciones, su estricta aplicación sigue limitando severamente la posible contribución de las remesas a la economía nacional. UN ولئن حققت الإدارة الحالية للولايات المتحدة نوعا ما من شدة القيود التي كانت تفرضها على كوبا، فإن هناك قيود تنفذ بصرامة ما زالت تحد بشدة من المساهمة المحتملة للتحويلات في الاقتصاد المحلي.
    En Panamá, la actual base de datos estadísticos no permite evaluar la contribución del sector cooperativo a la economía nacional. UN وفي بنما، لا تتيح قاعدة البيانات الإحصائية الحالية إجراء تقييم لمساهمة القطاع التعاوني في الاقتصاد الوطني.
    Todos los años se publica un estudio sobre las 100 mayores cooperativas portuguesas, que permite comparar su contribución a la economía nacional con la de otras grandes empresas no cooperativas. UN ويجري نشر دراسة كل سنة عن أكبر مائة شركة من الشركات التعاونية البرتغالية تتيح إجراء مقارنة مساهمتها في الاقتصاد الوطني بمساهمة الشركات الرئيسية الأخرى غير التعاونية.
    Ello incluirá la contribución de las mujeres a la economía nacional. UN ويتضمن ذلك إسهام المرأة في الاقتصاد الوطني.
    Debemos acelerar el proceso de renuncia a las armas e incrementar las actividades para la reintegración de los soldados y oficiales desmovilizados a la economía nacional. UN ويجب أن نسرع في عملية تسليم الأسلحة وتوسيع أنشطة إعادة إدماج الجنود والضباط المسرحين في الاقتصاد الوطني.
    Cabe esperar que en 2009 la aportación de la industria a la economía nacional alcance un 30%. UN ومع حلول عام 2009، يمكن أن يبلغ إسهام الصناعة في الاقتصاد الوطني 30 في المائة.
    Oficialmente no es reconocido como aporte a la economía nacional. UN ولم يَحظَ العمل المنزلي باعتراف رسمي كمساهم في الاقتصاد الوطني.
    De la misma manera, no se conoce bien la contribución de las zonas áridas a la economía nacional. UN وبصورة مشابهة فإن مساهمة الأراضي الجافة في الاقتصاد الوطني ليست مفهومة بصورة جيدة.
    Más del 80% de la población de Vanuatu depende de la agricultura de subsistencia, que constituye su contribución a la economía nacional. UN ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من سكان فانواتو من الأرض من خلال زراعة الكفاف، التي تشكل مساهمتهم في الاقتصاد الوطني.
    La creatividad aumentaba la eficiencia de las economías, pero su contribución a la economía nacional podría ser mucho mayor de lo que demostraban las cifras. UN ويزيد الإبداع كفاءة الاقتصادات، لكـن مساهمته في الاقتصاد الوطني قد تكون أكبر كثيراً مما توضحه الأرقام.
    31. Se ha reconocido que la importante contribución de la mujer a la economía nacional no se ha estimado o valorado debidamente. UN ١٣ - جرى التسليم بأن ما تقدمه المرأة من مساهمة ملحوظة في الاقتصاد الوطني لبلدها قُدرت وقيﱢمت بأقل مما تستحقه.
    La representante explicó que numerosos estudios revelaban la medida en que el sector no estructurado había contribuido a la economía nacional y que también era un hecho comprobado que la contribución de la mujer al sector no estructurado podía reducir los efectos perjudiciales del plan de ajuste estructural. UN وأشارت ممثلة تونس إلى دراسات عديدة تبين مدى مساهمة القطاع غير النظامي في الاقتصاد الوطني. وقد ثبت أيضا أن مساهمة المرأة في القطاع غير النظامي يمكن أن تقلل من اﻵثار السلبية لبرنامج التكيف الهيكلي.
    El sector público era también el principal empleador de las mujeres, quienes contribuían a la economía nacional finlandesa en igual medida que los hombres. UN وقال إن القطاع العام هو المستخدم الرئيسي للمرأة. ونوﱠه بأن مساهمة المرأة في الاقتصاد الوطني الفنلندي لا تقل عن مساهمة الرجل فيه.
    En el plano nacional, la necesidad fundamental de un mineral depende de su contribución a la economía nacional y al bienestar material general, y los minerales fundamentalmente necesarios pueden ser vulnerables en algunos casos a la interrupción del suministro. UN فعلى الصعيد الوطني، تعتمد أهمية معدن ما على مدى إسهامه في الاقتصاد الوطني والرفاهية المادية العامة، وقد تكون المعادن الحساسة في بعض الحالات قابلة للتأثر بوقف العرض منها.
    En segundo lugar, esos países eran en gran parte incapaces de atraer la IED, que podía aportar beneficios a la economía nacional en forma de creación de empleo y transferencia de tecnología. UN وثانياً، لا تستطيع هذه البلدان بصفة عامة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يمكن أن تشمل تبعاته استحداث الوظائف ونقل التكنولوجيا إلى الاقتصاد المحلي.
    1. Profundamente preocupado por la grave situación a la que se enfrenta el pueblo palestino y sus autoridades nacionales como resultado de la contínua agresión israelí y su intensificación, que se ha cobrado un gran número de víctimas y ha causado grandes pérdidas a la economía nacional palestina, UN إذ يتابع بقلق بالغ الأوضاع الخطيرة التي يعيشها الشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية جراء العدوان الإسرائيلي المستمر المتصاعد وما نتج عنه من ضحايا جسيمة في الأرواح وخسائر فادحة للاقتصاد الوطني الفلسطيني،
    Además de madera rolliza y leña, los bosques y las tierras de monte contribuyen en forma muy apreciable a la economía nacional gracias a los productos forestales no leñosos. UN ٢٦ - وبالاضافة الى إنتاج الخشب المستدير والحطب، تمثل الغابات والمناطق المشجرة مصادر هامة للمنتجات الحرجية غير الخشبية في الاقتصاد المحلي والوطني.
    El proceso previsto en el artículo VI del AGCS es de enorme importancia para lograr que los compromisos en materia de liberalización produzcan los máximos beneficios a la economía nacional. UN والعملية الواردة في إطار المادة السادسة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات ستكون ذات أهمية كبيرة لضمان أن تبلغ المزايا المترتبة على التزامات التحرير في الاقتصاد القومي أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more