Artículos 13 a 15: Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد ٣١ إلى ٥١: الحق في التعليم والثقافة |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد 13 إلى 15: الحق في التعليم والثقافة |
El derecho a la salud está implícito en el derecho a la vida, así como en la promoción y defensa del derecho de igualdad entre los géneros, el derecho al trabajo digno, a la alimentación, a la vivienda, a la educación y a la cultura. | UN | والحق فــي الصحــة يتضمنــه الحــق في الحياة، إلــى جانــب تعزيز وحماية الحق في المساواة بين الجنسين والحــق فــي عمل لائق وفــي التغذية والمسكن والتعليم والثقافة. |
364. El Comité recomienda que se armonicen aún más las leyes cantonales a fin de garantizar la debida observancia de las disposiciones del Pacto, especialmente en lo tocante a derechos fundamentales tales como el derecho al trabajo, a la educación y a la cultura. | UN | 364- وتوصي اللجنة بالمضي في مساوقة قوانين الكانتونات ضماناً لاحترام أحكام العهد على النحو الواجب، ولا سيما فيما يخص الحقوق الأساسية مثل الحق في العمل والحق في التعليم والحق في الثقافة. |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد 13 إلى 15: الحق في التعليم والثقافة |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد 13 إلى 15: الحق في التعليم والثقافة |
Artículos 13 a 15 - Derecho a la educación y a la cultura | UN | المواد 13 إلى 15: الحق في التعليم والثقافة |
4. Derecho a la educación y a la cultura 155 - 156 42 | UN | ٤- الحق في التعليم والثقافة ٥٥١ - ٦٥١ ٧٣ |
33. El derecho a la educación y a la cultura es esencial para evitar la exclusión social en el mundo contemporáneo. | UN | 33- إن الحق في التعليم والثقافة حق أساسي لتفادي الاستبعاد الاجتماعي في عالم اليوم. |
El Estado reconocerá y garantizará que todo ciudadano tiene derecho a la educación y a la cultura, y tiene la responsabilidad de promover el establecimiento de un sistema público de enseñanza básica universal y obligatoria gratuita de conformidad con sus posibilidades y según lo establecido en la ley; | UN | تعترف الدولة بحق كل مواطن في التعليم والثقافة وتضمن هذا الحق، ويتعين عليها أن تعزز إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل والإلزامي بحيث يكون مجاناً وفقاً لقدرتها وامتثالاً للقانون؛ |
56. En la Constitución se consagra el derecho a la educación y a la cultura como un derecho fundamental. | UN | 56- يضمن الدستور الحق في التعليم والثقافة بوصف ذلك حقاً أساسياً. |
La Constitución de la República establece en el artículo 53 que " el derecho a la educación y a la cultura es inherente a la persona humana; en consecuencia, es obligación y finalidad primordial del Estado su conservación, fomento y difusión. | UN | ينص دستور الجمهورية في المادة 53 بأن " الحق في التعليم والثقافة ملازم لكرامة الإنسان وإن المحافظة عليه وتعزيزه وإشاعته واجب تتحمله الدولة وغاية تنشدها. |
Según el artículo 58 de la Constitución de 1987, " Los nicaragüenses tienen derecho a la educación y a la cultura " . | UN | وطبقا للمادة 58 من دستور عام 1987 " لموطني نيكاراغوا الحق في التعليم والثقافة " . |
1096. En la Constitución política de Nicaragua, el derecho a la educación está estipulado en el artículo 58, que dice: " Los nicaragüenses tienen derecho a la educación y a la cultura " . | UN | 1099- وتنص المادة 58 من الدستور السياسي لنيكاراغوا على الحق في التعليم: " للنيكاراغويين الحق في التعليم والثقافة " . |
1264. La Constitución de la República de Nicaragua garantiza el derecho a la cultura en el artículo 58: " Los nicaragüenses tienen derecho a la educación y a la cultura " . | UN | 1267- يكفل دستور نيكاراغوا الحق في الثقافة في المادة 58: " للنيكاراغويين الحق في التعليم والثقافة " . |
H. Derecho a la educación y a la cultura 52 - 54 11 | UN | حاء - الحق في التعليم والثقافة 52-54 12 |
4. Derecho a la educación y a la cultura | UN | ٤ - الحق في التعليم والثقافة |
" El derecho a la educación y a la cultura es inherente a la persona humana; en consecuencia, es obligación y finalidad primordial del Estado su conservación, fomento y difusión. " | UN | " الحق في التعليم والثقافة حق ملازم للفرد؛ ولذلك، يعتبر الحفاظ على الثقافة وتشجيعها ونشرها واجبا على الدولة وهدفا رئيسيا من أهدافها " . |
238. En virtud del mandato que le confirió el Consejo, el Comité considera los informes presentados por los Estados partes (actualmente, 129) con respecto a la medida en que han logrado llevar a la práctica cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto, incluidos los derechos a condiciones de trabajo razonables, a la seguridad social, a la alimentación, a la vivienda, a la salud, a la educación y a la cultura. | UN | ٩٣٢ - وبموجب الولاية المسندة اليها من المجلس، تنظر اللجنة في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف )عددها حاليا ١٢٩( عن مدى نجاحها في إعمال كل من الحقوق المعترف بها في العهد، بما فيها الحق في ظروف عمل معقولة وفي الضمان الاجتماعي والغذاء والمسكن والصحة والتعليم والثقافة. |