"a la educación y a la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعليم والصحة
        
    • في التعليم والحق في الصحة
        
    • إلى التعليم والصحة
        
    • على التعليم والرعاية الصحية
        
    • على التعليم والخدمات الصحية
        
    • على التعليم والصحة
        
    • للتعليم والصحة
        
    • في التعليم وفي الصحة
        
    Todos los jóvenes, independientemente de su origen, tienen derecho a la educación y a la salud, sin discriminación alguna, incluido el derecho a servicios confidenciales, receptivos al género y favorables a los jóvenes de salud sexual y reproductiva. UN ويحق لجميع الشباب، بغض النظر عن خلفيتهم، الحق في التعليم والصحة بدون تمييز، بما في ذلك حقهم في الحصول على خدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تحترم الخصوصية وتراعي نوع الجنس وتلائم الشباب.
    Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    64. Jordania encomió los esfuerzos y las iniciativas llevados a cabo por los Emiratos Árabes Unidos con el fin de promover los derechos humanos, en particular la potenciación del papel de las mujeres, la libertad de expresión y opinión, y el derecho a la educación y a la salud. UN وأثنى الأردن على الجهود التي بذلتها دولة الإمارات والمبادرات التي قامـت بها للنـهوض بحقـوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بتمكين المرأة وإطلاق حرية التعبير والرأي، وكفالة الحق في التعليم والحق في الصحة.
    No podemos hablar de prevención si la población no tiene acceso a la educación y a la salud. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    El acceso a la educación y a la salud, junto con los recursos para los servicios de microcrédito, puede desatar las habilidades empresariales de las mujeres. UN وإن الحصول على التعليم والرعاية الصحية مع تسهيل الحصول على القروض الصغيرة يمكن أن يطلق مهارات المرأة التجارية من عقالها.
    Es el sentir de nuestro Gobierno que todos los niños y niñas deben de gozar de sus derechos humanos básicos, como son el acceso a la educación y a la salud. UN وترى حكومتنا أنه من الضروري أن يتمتع كل الصبية والبنات بحقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    En última instancia, la reducción de la pobreza, la ampliación del acceso a la educación y a la salud y la potenciación de la mujer mediante una participación social y económica son los objetivos que encaramos en mi Gobierno. UN أخيرا، إن ما نسعى نحن في حكومتي إلى معالجته هو تخفيض الفقر وتوسيع إمكانيات الحصول على التعليم والصحة وتمكين النساء من خلال المشاركة الاقتصادية والاجتماعية.
    Expresó reconocimiento por los esfuerzos para garantizar el derecho a la educación y a la salud y formuló recomendaciones. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة. وقدمت تايلند توصيات.
    Aunque la Convención sobre los Derechos del Niño, que Camboya ha ratificado, protege los derechos a la educación y a la salud, aún quedan por resolver muchas cuestiones importantes. UN وفي حين يحظى الحق في التعليم والصحة بالحماية في اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها كمبوديا، لا تزال هناك قضايا خطيرة كثيرة.
    Además, el Comité está preocupado por los efectos negativos que la corrupción puede producir en la asignación de los ya limitados recursos destinados a mejorar debidamente la promoción y protección de los derechos del niño, incluidos sus derechos a la educación y a la salud. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لما قد يُحدثه الفساد من أثر سلبي على تخصيص الموارد المحدودة بالفعل لتحسين تعزيز وحماية حقوق الأطفال بفعالية، بما يشمل حقهم في التعليم والصحة.
    Muy a menudo, esta discriminación privaba a los niños del ejercicio de sus derechos en general, incluidos los derechos a la vida, a no sufrir tortura, a la educación y a la salud. UN ويحرم هذا التمييز في كثير من الأحيان الأطفال من التمتع بحقوقهم بصورة عامة، بما فيها الحق في الحياة، وعدم التعرض للتعذيب، والحق في التعليم والصحة.
    Sírvanse explicar también las iniciativas emprendidas para acabar con la discriminación de que son objeto y para garantizar, entre otras cosas, su derecho a la educación y a la salud. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات المتخذة لوضع حد للتمييز الذي يعانين منه ولضمان جملة حقوق منها الحق في التعليم والصحة.
    Celebró el enfoque que había adoptado el Estado respecto de las recomendaciones formuladas por Cuba, a saber, la aplicación de estrategias y planes relacionados con la situación social y económica y las medidas adoptadas para garantizar el derecho a la educación y a la salud. UN ورحّبت بتنفيذ استراتيجيات وخطط تتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية واتخاذ تدابير لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة.
    124. La ocupación de hospitales y escuelas por el Gobierno infringe los derechos a la educación y a la salud. UN 124- ثم إن استيلاء الحكومة على المستشفيات والمدارس ينتهك الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Mostró su reconocimiento por los avances logrados en la erradicación de la pobreza, el derecho a trabajar, a la educación y a la salud, los derechos de la mujer y el niño, el derecho a la vida, el derecho a participar en los asuntos públicos, los derechos culturales y el derecho a la información. UN وأعربت عن تقديرها للإنجازات الإيجابية التي تحققت في مجال اجتثاث الفقر والحقوق في مجال العمل والحق في التعليم والحق في الصحة وحقوق المرأة والطفل والحق في الحياة والحق في المشاركة في الشؤون العامة والحقوق الثقافية والحق في الحصول على المعلومات.
    Reconocemos que la mejor manera de lograr este gran objetivo es trabajar para garantizar el libre acceso a la educación y a la salud por parte de todos nuestros pueblos. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    Se preguntó si la eficiencia debía evaluarse atendiendo al crecimiento económico, a la creación de empleo o al acceso público a la educación y a la salud. UN وسأل بعض المشاركين عما إذا كان يتعين تقييم الكفاءة على أساس النمو الاقتصادي أم استحداث فرص العمل أم وصول الجميع إلى التعليم والصحة.
    Sacar a millones de personas de la pobreza y proporcionar a toda la población acceso a la educación y a la salud son los mayores desafíos que afrontan la cooperación internacional y las Naciones Unidas. UN وإخراج مئات ملايين الناس من الفقر وتوفير الحصول على التعليم والرعاية الصحية للجميع أكبر تحديات يواجهها التعاون الدولي والأمم المتحدة.
    Garantizar la protección de los niños, incluidos los huérfanos y los niños con discapacidad; luchar contra la trata de niños, la explotación y el trabajo forzoso de menores y la trata de niños; garantizar su acceso a la educación y a la salud; abordar el problema de los niños de la calle UN توفير الحماية للأطفال، بما يشمل الأيتام والأطفال المعوقين، ومكافحة استرقاق الأطفال واستغلال القصّر وإكراههم على العمل القسري والاتجار بالأطفال، وإتاحة الإمكانية لحصول الأطفال على التعليم والرعاية الصحية والتصدي لمشكلة أطفال الشوارع.
    Página Hay más de 980.000 mujeres rurales en el Paraguay y es claro que tienen inferior acceso a la educación y a la salud en relación al hombre y en relación a las mujeres de las ciudades. UN ٦١ - وواصلت كلامها قائلة إن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٠٨٩ امرأة ريفية في باراغواي، ومن الواضح أن فرصهن في الحصول على التعليم والخدمات الصحية هي بلا شك أقل من فرص الرجل ونساء الحضر.
    Las mujeres y niñas de dichas zonas son víctimas de mayores amenazas y obstáculos en los ámbitos cultural y de la seguridad, y cuentan con un menor acceso a la educación y a la salud. UN وتتعرض النساء والفتيات في تلك المناطق للتهديدات ويواجهن العقبات، سواء من الناحية الثقافية أو الأمنية، حيث لا يملكن سوى إمكانيات محدودة للحصول على التعليم والصحة.
    El segundo paso en el camino hacia la paz y el desarrollo es el de destinar cuantos recursos sean posibles a la educación y a la salud. UN والخطوة الثانية على الطريق نحو تحقيق السلام والتنمية هي أن يخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم والصحة.
    42) Aunque el Comité acoge con satisfacción las diversas medidas adoptadas para promover un modelo de educación integradora de niños con discapacidad que pueda utilizarse en todas las escuelas, lamenta la ausencia de una política pública amplia para esos niños que tenga en cuenta sus necesidades generales de desarrollo, incluido el derecho a no ser discriminado, a la educación y a la salud. UN 42) في حين تلاحظ اللجنة مختلف التدابير التي تهدف إلى تعزيز التعليم الشامل للأطفال المعوقين بغية استخدام هذا النموذج في جميع المدارس، فإنها تعرب عن أسفها إزاء الافتقار إلى سياسة حكومية شاملة بشأن الأطفال المعوقين تضع في الاعتبار المتطلبات العامة المتعلقة بنمائهم، بما في ذلك حقهم في عدم التعرض للتمييز وحقهم في التعليم وفي الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more