"a la educación y a los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التعليم والخدمات
        
    • إلى التعليم والخدمات
        
    • على التعليم والرعاية
        
    • على التعليم وخدمات
        
    • على التعليم العام والخدمات
        
    • على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في
        
    En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Además, la pérdida de medios de sustento y del acceso a la educación y a los servicios básicos continuará repercutiendo desfavorablemente en la población. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل فقدان سبل كسب الرزق وفرص الحصول على التعليم والخدمات الأساسية يؤثر سلبا في السكان.
    Por ejemplo, una persona que no haya sido inscrita al nacer tal vez no tenga acceso a la educación y a los servicios de salud, incluso cuando esos servicios sean gratuitos. UN فعلى سبيل المثال، فإن الشخص الذي لا يسجل عند الميلاد قد لا يتسنى له الحصول على التعليم والخدمات الصحية، حتى لدى توافر تلك الخدمات مجانا.
    Valoró positivamente la ayuda prestada por Noruega y el Japón para facilitar el acceso de las personas con discapacidad a la educación y a los servicios básicos. UN ورحبت بالمساعدة التي تقدمها النرويج واليابان لتيسير إمكانية الوصول إلى التعليم والخدمات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los indígenas de Australia viven en la pobreza, con un acceso limitado a la educación y a los servicios de salud. UN وتعيش الشعوب الأصلية في استراليا في فقر، مع فرص محدودة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Esta estructura es necesaria debido al bajo nivel de empleo entre la población y al limitado acceso de los niños a la educación y a los servicios de atención de la salud. UN وتنبع ضرورة إنشاء هذا الهيكل من المستوى المنخفض للعمالة بين السكان، والإمكانية المحدودة لحصول الأطفال على التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    Las mujeres del medio rural, aunque son mayoría, siguen estando desfavorecidas en el acceso a la justicia, a la educación y a los servicios de salud. UN وما زالت النساء الريفيات، وإن كنّ بشكلن الأغلبية، في وضع غير مؤاتٍ من حيث إمكانية لجوئهن إلى العدالة وحصولهن على التعليم والخدمات الصحية.
    Expresó su esperanza de que el Estado siguiera ejecutando programas destinados a mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y fronterizas a la educación y a los servicios de salud. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل الدولة تنفيذ برامج لتحسين فرص النساء والفتيات في الأرياف والمناطق الحدودية في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Se señaló la necesidad de que las mujeres rurales participaran en los procesos de adopción de decisiones y tuvieran acceso a la educación y a los servicios médicos. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة أن تكون المرأة الريفية جزءا من عمليات صنع القرار، وكذلك ضرورة تيسير حصولها على التعليم والخدمات الصحية.
    Por ello, el Perú ha implementado varias acciones y políticas dirigidas a atender a los más pobres y excluidos para aumentar el acceso a la educación y a los servicios públicos de calidad, la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأشارت إلى أن بيرو نفذت لذلك عددا من التدابير والسياسات الموجهة إلى الفقراء والمهمشين، وخاصة من حيث الحصول على التعليم والخدمات العامة الجيدة النوعية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En este sentido, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sigue siendo insuficiente, sobre todo en materia de erradicación de la pobreza extrema, y más concretamente en el ámbito de la lucha contra el desempleo y el acceso a la educación y a los servicios sociales básicos. UN وبهذا المعنى، لن يكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كافياً في حد ذاته، خاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع، وبالذات مكافحة البطالة وتوفير سبل الحصول على التعليم والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los ataques contra escuelas y hospitales, sula utilización generalizada de esas instalaciones con fines militares y los ataques contra el personal docente y médico por todas las partes han perturbado gravemente el derecho acceso de los niños a tener acceso a la educación y a los servicios de salud. UN إن الهجمات على المدارس والمستشفيات، واستخدامها العسكري على نطاق واسع، واستهداف المدرسين والعاملين في المجال الطبي من قبل جميع الأطراف عطَّل حق الأطفال في الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    El enfoque del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) es dar autonomía a la mujer y brindarle más opciones mediante la ampliación del acceso a la educación y a los servicios de salud, incluso la salud reproductiva con un componente de planificación de la familia, y mediante la promoción del fomento de la capacidad y el empleo. UN ويتمثل النهج الذي يتبعه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تمكين المرأة وإتاحة مزيد من الخيارات لها من خلال زيادة إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ومن خلال تعزيز تنمية المهارات والعمالة.
    Desea saber cómo se garantizan sus derechos y en particular si son inmediatamente registrados como inmigrantes en situación irregular en el supuesto de que vayan a presentar una denuncia por brutalidades policiales y si sus hijos tienen acceso a la educación y a los servicios médicos. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت حقوقهم مضمونة، وبصفةٍ خاصة ما إذا كان يتم تسجيلهم على الفور كمهاجرين في وضع غير قانوني في حالة قيامهم بتقديم شكوى بشأن تعرضهم لأعمال العنف من طرف الشرطة، وما إذا كان يمكن لأطفالهم الحصول على التعليم والخدمات الطبية.
    60. Un representante indígena del Brasil tomó la palabra en nombre de los jóvenes y dijo que estaba tratando de obtener la legalización de la propiedad de sus tierras y su acceso a la educación y a los servicios de salud. UN 60- وقال ممثل للشعوب الأصلية في البرازيل، متحدثا بالنيابة عن الشباب، إنه يسعى إلى إضفاء صفة الشرعية على ملكيتهم لأراضيهم وإلى تمكينهم من الحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    Un mayor acceso a la educación y a los servicios de salud y mayores oportunidades para trabajar fuera de casa son condiciones esenciales para la plena participación de la mujer en el desarrollo. UN 12 - ويعد تحسين فرص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية، وفتح فرص العمل لها خارج الأسرة المعيشية، من الشروط الأساسية لمشاركة المرأة الكاملة في التنمية.
    Los esfuerzos nacionales que garantizan a la mujer igualdad de acceso a la educación y a los servicios sociales y de salud son medidas importantes para poder alcanzar ese objetivo. UN كما تعد الجهود الوطنية لضمان الوصول المتكافئ للمرأة إلى التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية تدابير مهمة لتحقيق ذلك الهدف.
    c) Vele por que los niños de los solicitantes de asilo, refugiados e inmigrantes ilegales tengan acceso a la educación y a los servicios de salud; UN (ج) تأمين وصول الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين إلى التعليم والخدمات الصحية؛
    77. El CRC recomendó que El Salvador protegiera y promoviera los derechos de los niños con discapacidad, en particular su acceso a la educación y a los servicios de salud. UN 77- وأوصت لجنة حقوق الطفل السلفادور بحماية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بوصولهم إلى التعليم والخدمات الصحية(154)
    En muchos países, el acceso desigual a la educación y a los servicios de salud es un problema pertinaz, especialmente en cuanto a las niñas. UN وفي بلدان كثيرة يعتبر عدم المساواة في الحصول على التعليم والرعاية الصحية مشكلة دائمة، وبخاصة فيما يتعلق بالفتيات.
    73. Al CRC le preocupaba que los niños con discapacidad tenían un acceso limitado a la educación y a los servicios de atención de la salud. UN 73- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من قلة الفرص المتاحة للأطفال ذوي الإعاقة للحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية.
    El 65% del total de los gastos corrientes de la actividad presupuestada se dedica a garantizar el acceso universal a la educación y a los servicios de salud, a la promoción de la cultura nacional y asegurar los servicios de seguridad y asistencia social, que dan cobertura a toda la población cubana. UN وتكرس نسبة 65 في المائة من نفقاتنا الحالية من الأنشطة المدرجة في الميزانية لتوفير إمكانية الحصول على التعليم العام والخدمات الصحية، والترويج للثقافة الوطنية وكفالة الضمان الاجتماعي والمساعدة المجتمعية، وهذا يشمل جميع سكان كوبا.
    117. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte en el ámbito de la salud de los adolescentes, está particularmente preocupado por la alta tasa, que sigue en aumento, de los embarazos precoces, la elevada tasa de mortalidad derivada de la maternidad y la falta de acceso de los adolescentes a la educación y a los servicios de salud reproductiva. UN 117- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال صحة المراهقين، لكنها تشعر في الوقت نفسه بالقلق الشديد إزاء ارتفاع وتزايد معدل حالات الحمل المبكر، وارتفاع معدل وفيات الأمهات، وعدم توفر فرص حصول المراهقين على خدمات التوعية وغيرها من الخدمات في مجال الصحة الانجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more