"a la educación y el derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التعليم والحق في
        
    • في التعليم وفي
        
    Los debates más recientes del Comité se centraron en el derecho a la educación y el derecho a la alimentación. UN وقد ركزت أحدث المناقشات التي أجرتها على الحق في التعليم والحق في الغذاء.
    Señaló que en gran parte del mundo la mujer sufría discriminación en cuanto al derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وأشار إلى أن المرأة تعاني في معظم أنحاء العالم من التمييز فيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في الصحة.
    En este sentido, propuso el derecho a la educación y el derecho a la salud como dos esferas que estaban claras y podían constituir la base de las estrategias de desarrollo. UN وقال في هذا الصدد إن الحق في التعليم والحق في الصحة يشكلان مجالين واضحين ويمكن أن يشكلا أساس الاستراتيجيات الإنمائية.
    El protocolo señalará esferas concretas de cooperación y acción conjunta, particularmente en relación con el derecho a la educación y el derecho a la cultura. UN وسيحدد هذا البروتوكول مجالات ملموسة للتعاون والعمل المشترك، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والحق في الثقافة.
    Las mujeres y las niñas se ven sistemáticamente privadas de sus derechos básicos, como el derecho a la educación y el derecho a elegir cónyuge o poseer o heredar bienes. UN وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث.
    Viet Nam también recibirá a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales acerca del derecho a la educación y el derecho a la alimentación, como ha prometido. UN وستتلقى فييت نام كذلك إجراءات خاصة أخرى تتعلق بالحق في التعليم والحق في الغذاء على نحو ما جرى الالتزام به.
    Sin embargo, si estas cuestiones se definen más bien como relacionadas con el derecho a la vida, el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho a la alimentación, la competencia de la Comisión de Derechos Humanos queda claramente establecida. UN ومع ذلك، فلو عرفت هذه المسائل بشكل مختلف إلى حد ما كمسائل تتصل بالحق في الحياة، والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في الغذاء، لأمكن بوضوح إثبات اختصاص لجنة حقوق الإنسان بها.
    Estas tendencias se han manifestado en continuas violaciones de los derechos a la vida y la seguridad, a las garantías procesales y a los derechos sociales y económicos, como son el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وتجلت هذه الاتجاهات في استمرار التعدي على الحق في الحياة والأمن، والحق في محاكمة عادلة، وعلى الحقوق الاجتماعية والاقتصادية مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي لائق.
    La nueva ley ha ampliado, entre otras cosas, el derecho a la educación y el derecho a la reunificación de la familia, y establece las condiciones para el ingreso y el tránsito, y regula los permisos de trabajo de los extranjeros en Croacia. UN وينص في جملة أمور على الحق في التعليم والحق في جمع شمل العائلة. كما ينظم شروط دخول الأجانب إلى كرواتيا والتنقل فيها، وكذا تصاريح العمل الممنوحة لهم فيها.
    Para concluir, el orador destaca que el derecho a la educación y el derecho a la salud son elementos esenciales de la base social de la dignidad personal. UN 43 - وقال في ختام كلمته إن الحق في التعليم والحق في الصحة عنصران ضروريان من عناصر الأساس الاجتماعي لاحترام الذات.
    Afirmó que en su labor como Relator Especial había visto que, en el caso de los pueblos indígenas, el hecho de no participar en el diseño y la ejecución de los programas que les afectaban podía socavar el disfrute efectivo de otros derechos esenciales, como el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN وقال إنه خلص، في عمله كمقرر خاص، إلى أن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ البرامج التي تؤثر على حياتها يمكن أن يقوّض تمتعها الفعلي بحقوق أساسية أخرى، مثل الحق في التعليم والحق في الصحة.
    Jordania celebró los esfuerzos del Líbano para proteger la libertad de expresión y opinión y elaborar un marco legislativo para los medios de comunicación, así como para promover el derecho a la educación y el derecho a la salud, entre otros derechos. UN ورحّب الأردن بالجهود التي يبذلها لبنان من أجل حماية حرية التعبير والرأي وتطويره إطاراً تشريعياً لوسائط الإعلام ومن أجل تعزيز الحق في التعليم والحق في الصحة وغيرهما من الحقوق.
    85. Existen fuertes vínculos entre el derecho a la educación y el derecho a la salud. UN 85- هناك صِلات وثيقة بين الحق في التعليم والحق في الصحة.
    i) La adopción de medidas eficaces encaminadas a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, tales como el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar, incluidos la alimentación, el vestido, la vivienda, la atención médica y los servicios sociales necesarios, tanto individualmente como por medio de la cooperación internacional; UN `1` اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛
    15. En los últimos tiempos ha habido consenso entre numerosos observadores y expertos internacionales para conceder la prioridad al ejercicio de los tres derechos fundamentales: el derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a la atención primaria de salud. UN 15- ولقد ظهر مؤخراً توافق في الآراء بين العديد من المراقبين والخبراء الدوليين بشأن إيلاء الأولوية لممارسة ثلاثة من الحقوق الأساسية هي: الحق في الحصول على الغذاء والحق في التعليم والحق في الحصول على الرعاية الصحية الأولية.
    i) Adoptando medidas eficaces encaminadas a la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, tales como el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar, incluso alimentación, vestido, vivienda, atención médica y los servicios sociales necesarios, tanto individualmente como por medio de la cooperación internacional; UN `1 ' اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى التمتع التدريجي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في التعليم والحق في مستوى معيشي مناسب للصحة والرفاهية، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية وذلك على أساس فردي وعن طريق التعاون الدولي؛
    4. En el Convenio Europeo de Derechos Humanos, aprobado en 1950, se dio prioridad a los " derechos esenciales y libertades fundamentales " a raíz de las objeciones que se habían planteado con respecto a la inclusión del derecho a la educación y el derecho a la propiedad. UN 4- وأُعطيت الأولوية في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المعتمدة في عام 1950، إلى " الحقوق والحريات الأساسية " لأنه كان قد تم الاعتراض على تضمينها الحق في التعليم والحق في الملكية.
    En ese sentido, la afirmación de que la pobreza es la privación de capacidades básicas se justifica plenamente, y se vincula de forma muy directa con la privación de algunas libertadas básicas hoy aceptadas como derechos humanos, como el derecho a la alimentación, el derecho a la salud, el derecho a la educación y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وبهذا المعنى، يكون الافتراض القائل بأن الفقر هو الحرمان من القدرات الأساسية هو افتراض مبرر تماماً ويتصل بشكل مباشر تقريباً بالحرمان من بعض الحريات الأساسية التي باتت الآن مقبولة على أنها من حقوق الإنسان مثل الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم والحق في مستوىً معيشي لائق.
    56.31 Seguir aplicando programas y medidas para velar por el goce del derecho a la educación y el derecho a la salud (Cuba); UN 56-31- مواصلة تنفيذ برامج وتدابير لضمان التمتع بالحق في التعليم والحق في الصحة (كوبا)؛
    Las acciones de Israel no sólo representan una amenaza en la vida diaria de los palestinos sino que infringen la libertad de religión, la libertad de circulación, el derecho a la educación y el derecho a la salud y en su conjunto violan los derechos humanos universalmente reconocidos. UN وإن إجراءات إسرائيل لا تشكل تهديدا للحياة اليومية للفلسطينيين فحسب بل إنها تعتدي على حريتهم الدينية وحريتهم في التنقل، وحقهم في التعليم وفي الصحة، وبصورة عامة تنتهك حقوق اﻹنسان المُسلم بها دوليا.
    :: Promover y garantizar plenamente el respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos laborales, los derechos civiles y políticos y los derechos culturales, en particular el derecho a la alimentación, el derecho a la vivienda, el derecho al agua apta para el consumo y al saneamiento, el derecho a la educación y el derecho a un sistema de atención de la salud universalmente accesible y sin fines de lucro; UN :: تشجيع احترام حقوق الإنسان وضمانها ضمانا كاملا، بما في ذلك حقوق العمال والحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاجتماعية والثقافية، ومنها الحق في الغذاء والسكن والماء الصالح للشرب وخدمات الصرف الصحي، والحق في التعليم وفي الاستفادة من خدمات نظام رعاية صحية يشمل الجميع ولا يسعى لتحقيق الربح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more