Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة. |
Además, se debatieron ampliamente ejemplos concretos de la restricción de la libertad de circulación y del derecho a la educación y la salud. | UN | وإضافة إلى ذلك، نوقشت باستفاضة أمثلة ملموسة على تقييد حرية التنقل والحق في التعليم والصحة. |
Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Consecución del acceso universal y equitativo a la educación y la salud | UN | تحقيق إمكانية شاملة ومنصفة للوصول إلى التعليم والصحة |
Por ello, es necesario invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, dedicando todos los recursos necesarios a la educación y la salud. | UN | ومن الضروري لذلك أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية، مع تكريس جميع الموارد الضرورية للتعليم والصحة. |
Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Sabemos que las mujeres que tienen acceso a la educación y la salud y que cuentan con ingresos son menos vulnerables a la infección por el VIH. | UN | ونعلم أن النساء اللائي لديهن فرص الحصول على التعليم والصحة والدخل أقل تعرضا للإصابة بالإيدز. |
La desigualdad también es importante y a menudo más persistente en el acceso a la educación y la salud. | UN | وعدم المساواة هو عنصر هام أيضا فيما يتعلق بالحصول على التعليم والصحة ويتسم في كثير من الأحيان بقدر كبير من الرسوخ. |
El pueblo afgano no había disfrutado nunca antes de un acceso comparable a la educación y la salud ni había visto un mayor desarrollo de la infraestructura en todo el país. | UN | فلم يسبق أبدا أن تمتع الشعب الأفغاني بإمكانيات مماثلة في الحصول على التعليم والصحة ولم ير تنمية أعظم مما رآه للهياكل الأساسية في جميع أرجاء البلد. |
Hicimos generosas concesiones a los inversores para que construyeran hoteles y dedicamos sumas considerables a la educación y la salud para ofrecer mejores servicios y posibilitar que nuestra población aprovechara la esperada rentabilidad de nuestras inversiones. | UN | ووفرنا امتيازات سخية للمستثمرين لبناء الفنادق واستثمرنا مبالغ كبيرة في التعليم والصحة لتوفير خدمات أفضل وتمكين شعبنا من الاستفادة من العائد المتوقع لاستثماراتنا. |
Somalia tomó nota de los logros alcanzados en la promoción de los derechos económicos y sociales, en particular los derechos a la educación y la salud, y formuló una recomendación. | UN | وأشار الصومال إلى الإنجازات التي تحققت في مجال تعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما الحق في التعليم والصحة. وقدم الصومال توصية. |
A pesar de las dificultades, Kenya había logrado hacer grandes progresos en la promoción del derecho a la educación y la salud. | UN | وأشارت إلى أن كينيا قد تمكنت من أن تخطو خطوات واسعة على طريق تعزيز الحق في التعليم والصحة على الرغم مما تواجه من تحديات. |
Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
El acceso de la mujer a la educación y la salud es la base de la estrategia nacional contra la pobreza de Jordania. | UN | وتعتبر إمكانية حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية في مركز استراتيجية الأردن الوطنية لمكافحة الفقر. |
Sólo así estaremos en condiciones de contrarrestar los males que acarrean la indigencia, el hambre y la falta de acceso a la educación y la salud. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que no se garantice plenamente el acceso de los niños refugiados a la educación y la salud. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم ضمان وصول أطفال اللاجئين بالكامل إلى التعليم والصحة. |
Es necesario invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, dedicando cuantos recursos sean posibles a la educación y la salud. | UN | ويجب علينا أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية، مكرسين ما نستطيع من الموارد للتعليم والصحة. |
Apreció que los Estados Federados de Micronesia hubieran aceptado las recomendaciones de Cuba, en particular la de proseguir los programas y medidas para garantizar el derecho a la educación y la salud. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Más concretamente, la cuestión del acceso a la educación y la salud sigue siendo preocupante en la mayoría de los países examinados. | UN | ولا تزال مسألة الحصول على خدمات التعليم والصحة تحديداً مثار قلق في معظم البلدان الخاضعة للاستعراض. |
Indonesia compartía la opinión de que era necesario un desarrollo socioeconómico más amplio en que se redujera la pobreza y se facilitara el acceso a la educación y la salud. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تأييدها الرأي القائل بضرورة تحقيق تنمية اجتماعية اقتصادية أوسع، مثل الحد من الفقر وتحسين فرص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية. |
Comprende varias subcomisiones, algunas de las cuales se ocupan especialmente de los niños, como las relativas a la educación y la salud. | UN | وتشمل اللجنة عددا من اللجان الفرعية التي يركز بعضها على الأطفال بصورة خاصة، مثل اللجنة الفرعية المعنية بالتعليم والصحة. |
El Reino Unido instó a Zimbabwe a que cumpliera sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se empeñara en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la educación y la salud. | UN | وناشدت المملكة المتحدة زمبابوي إنفاذ الالتزامات المقطوعة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي التعليم والصحة. |
Se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. | UN | تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة. |
459. El Comité toma nota de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte con respecto a los niños indígenas, en especial la puesta en marcha del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe Sin embargo, sigue preocupado porque la pobreza generalizada limita el disfrute de sus derechos a los niños indígenas, en especial el derecho a la educación y la salud. | UN | 459- تحيط اللجنة علماً بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بأطفال السكان الأصليين، بما في ذلك تطبيق نظام تعليم متعدد الثقافات ومزدوج اللغة. بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء عدم تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى خدمات التعليم والصحة جراء الفقر المتفشي. |
Se prestó especial atención a mejorar el acceso a la educación y la salud para las mujeres, y a la creación de empleo para las mujeres. | UN | وأُعير اهتمام خاص لزيادة استفادة المرأة من التعليم والصحة وإيجاد فرص عمل للمرأة. |
Para las mujeres y las niñas, el acceso a la educación y la salud ha estado restringido por decenios. | UN | وهناك قيود على فرصة حصول النساء والفتيات على الخدمات التعليمية والصحية منذ عقود. |