El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. | UN | تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
El acceso de los romaníes a la educación y los servicios de salud ha mejorado. | UN | تحسَّنت فرص الروما في الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
El Gobierno ha dado prioridad al acceso equitativo a la educación y los servicios de salud. | UN | وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها. |
- Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; | UN | ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛ |
Las mujeres migrantes, especialmente las que provienen de Nicaragua, se han beneficiado de la disposición constitucional que les otorga igualdad de acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية. |
El acceso a la educación y los servicios de salud durante los conflictos suscita cada vez más preocupación. | UN | 6 - أما سبل الحصول على التعليم والرعاية الصحية أثناء النزاعات فهي مصدر قلق متزايد. |
También preguntó qué medidas adicionales se habían tomado para brindar protección a los niños que vivían en la calle y asegurar su acceso a la educación y los servicios de salud, prestando una mayor atención a las alternativas al internamiento. | UN | كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات. |
La pobreza de la mujer se relaciona directamente con la ausencia de oportunidades económicas y autonomía, la falta de acceso a los recursos económicos, incluidos el crédito, la tenencia de la tierra y la herencia, la falta de acceso a la educación y los servicios de apoyo, y su participación mínima en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 99 مكررا - يتصل الفقر الذي تُعاني منه المرأة اتصالا مباشرا بغياب الفرص الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي، وانعدام أسباب الوصول إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الائتمان وملكية الأراضي والميراث، وانعدام فرص الحصول على التعليم وخدمات الدعم، وضآلة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار. |
Otras medidas fueron subvencionar el precio de los alimentos básicos, proteger los salarios en algunos sectores, y mejorar el acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | وشملت التدابير الأخرى دعم أسعار المواد الغذائية الأساسية، وحماية الأجور في بعض القطاعات، وتحسين فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
Aunque se han logrado avances en el acceso de las mujeres a la educación y los servicios de salud, incluidos los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar, aún queda mucho por hacer para que estos servicios estén fácilmente al alcance de un gran número de mujeres, especialmente en las zonas rurales. | UN | ولئن كانت هناك إنجازات قد أُحرزت فيما يخص حصول المرأة على التعليم والخدمات الصحية بما فيها خدمات المشورة في تنظيم الأسرة، فإن هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل التمكن من إتاحة هذه الخدمات على نطاق واسع لعدد كبير من النساء، ولا سيما في المناطق الريفية. |
En muchas partes del mundo, las mujeres jóvenes tienen menos acceso a la educación y los servicios de salud y menos oportunidades de conseguir empleo en el mercado laboral estructurado que los hombres jóvenes. | UN | والحادث في كثير من أنحاء العالم هو أن فرص الشابات في الحصول على التعليم والخدمات الصحية أقل والحصول على العمل في سوق العمل المنظمة أقل من فرص الشباب. |
Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. | UN | ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها. |
Con respecto al principio de la no discriminación (art. 2), preocupan al Comité las disparidades en materia de acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | ١٢٧١- وفيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز )المادة ٢ من الاتفاقية(، تثير قلق اللجنة الفوارق الموجودة فيما يخص فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية. |
Las cuestiones sociales, como el suministro adecuado de electricidad y agua potable, así como el acceso a la educación y los servicios de salud, no han recibido la debida atención. | UN | 10 - أما القضايا الاجتماعية مثل توفير الكهرباء والمياه الآمنة بشكل كاف وكذلك الحصول على التعليم والخدمات الصحية، فلم تعالج بشكل صحيح. |
La existencia de un predominio masculino en el sistema social del país, de costumbres y tradiciones que limitan los derechos de las mujeres, de una interpretación incorrecta de las prescripciones religiosas, de violencia doméstica y de un bajo nivel de acceso a la educación y los servicios de salud han mantenido a las mujeres a la zaga de los hombres en el ámbito social. | UN | فعقلية الرجل المتحكمة في النظام الاجتماعي لأفغانستان، والعادات والتقاليد التي تقيد من حقوق المرأة، والفهم الخاطئ للتعاليم الإسلامية، والعنف المنزلي ضد المرأة، وتضاؤل فرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية، كل هذا جعل المرأة متخلفة عن الرجل في المجال الاجتماعي. |
f) Los niños privados de libertad no tengan el acceso necesario a la educación y los servicios de salud. | UN | (و) عدم حصول الأطفال المحرومين من حريتهم على التعليم والخدمات الصحية بشكلٍ ملائم. |
- Medidas para garantizar la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación y los servicios de salud; | UN | ● إجراءات من أجل ضمان المساواة للطفل والمرأة للوصول إلى التعليم والخدمات الصحية؛ |
Elogiando la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el establecimiento de un comité nacional sobre la discapacidad, Nueva Zelandia preguntó cómo atendía Vanuatu las necesidades de los niños con discapacidad en materia de acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | وبعدما أثنت نيوزيلندا على التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وإنشاء لجنة وطنية للإعاقة، تساءلت نيوزيلندا عن الكيفية التي ستواجه بها فانواتو احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة في مجال الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية. |
Los obstáculos sociales también pueden constituir impedimentos poderosos para el desarrollo económico y la erradicación de la pobreza. Entre ellos, algunos de los más importantes son el crecimiento demográfico y la falta de acceso a la educación y los servicios de atención de la salud. | UN | 22 - ويمكن أن تكون العوائق الاجتماعية عقبات قوية في سبيل التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر، ومن أهمها النمو السكاني وعدم توفر فرص الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية. |
83.139 Mantener el compromiso de ayudar a que los pobres tengan acceso a la educación y los servicios de salud (Omán). | UN | 83-139- مواصلة الالتزام بمساعدة الفقراء في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية (عمان)؛ |
La pobreza abarca más que la insuficiencia de ingresos, pues comprende también la falta de acceso a la educación y los servicios de salud y a los medios de esparcimiento y la exclusión de la participación en la vida de la comunidad. | UN | فالفقر في منظوره ليس فقط عدم كفاية الدخل، بل هو أيضا عدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمنافع اﻷساسية اﻷخرى، والنبذ من المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
En ese sentido, es fundamental actuar antes del año 2015, apoyando los valores familiares mediante políticas adecuadas y medidas concretas y facilitando el acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
También preguntaron qué medidas adicionales se habían tomado para brindar protección a los niños que vivían en la calle y asegurar su acceso a la educación y los servicios de salud, prestando una mayor atención a las alternativas al internamiento. | UN | كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، والتشديد على الوسائل البديلة لوضعهم في مؤسسات. |
La pobreza de la mujer se relaciona directamente con la ausencia de oportunidades económicas y autonomía, la falta de acceso a los recursos económicos, incluidos el crédito, la tenencia de la tierra y la herencia, la falta de acceso a la educación y los servicios de apoyo, y su participación mínima en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 109 - يتصل الفقر الذي تُعاني منه المرأة اتصالا مباشرا بغياب الفرص الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي، وانعدام أسباب الوصول إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الائتمان وملكية الأراضي والميراث، وانعدام فرص الحصول على التعليم وخدمات الدعم، وضآلة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار. |