Por el contrario, creemos que esos nuevos miembros, una vez admitidos, contribuirán de forma positiva a la eficacia de este órgano. | UN | بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة. |
Seguiremos tratando de incrementar el apoyo político a nuestras ideas, que esperamos contribuyan a la eficacia de nuestra Organización en el futuro. | UN | وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل. |
La elección de las definiciones afectará a la eficacia y/o el carácter intrusivo del régimen de verificación del tratado. | UN | وسيؤثر اختيار التعاريف في فعالية نظام التحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومدى تدخّله أو أيهما. |
Sin embargo, todo intento en este sentido no debe afectar a la eficacia del Consejo. | UN | غير أن المحاولات في هذا السبيل لا يجب أن تؤثر على فعالية المجلس. |
La disminución de las violaciones e incidentes podría atribuirse a la eficacia del concepto móvil de operaciones de la UNFICYP. | UN | ويمكن عزو انخفاض عدد الانتهاكات والحوادث إلى فعالية مفهوم العمليات المتنقلة في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
En este sentido, quisiera hacer algunas sugerencias que creo contribuirán a la eficacia tanto de las palabras como de los hechos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقدم بعض الاقتراحات التي أعتقد أنها قد تسهم في فعالية أقوال اﻷمم المتحدة وأفعالها معا. |
Todas las actividades conjuntas deben contribuir a la eficacia económica en el logro de beneficios de alcance mundial | UN | ينبغي أن تسهم اﻷنشطـة المنفــذة تنفيذا مشتركا في فعالية الكلفة في تحقيق الفوائد العالمية |
Esa expansión traería más credibilidad al Consejo y contribuiría a la eficacia de su cometido. | UN | وينبغي لذلك التوسيع أن يعطي المجلس المزيد من المصداقية وأن يساهم في فعالية عمله. |
El Gobierno de Eritrea tiene la plena confianza de que Tanzanía realzará la contribución de África a la eficacia del Consejo. | UN | وإن حكومة إريتريا على ثقة كاملة بأن تنـزانيا سوف تعزز إسهام أفريقيا في فعالية عمل المجلس. |
Una conectividad mundial más asequible contribuiría de manera apreciable a la eficacia de estos esfuerzos encaminados al desarrollo. | UN | ومن شأن تحسين التوصيلية بتكلفة معقولة على الصعيد العالمي أن يسهم مساهمة كبيرة في فعالية هذه الجهود الإنمائية. |
Los resultados combinados constituyen una evaluación más equilibrada del rendimiento interno y la contribución a la eficacia del desarrollo. | UN | والنتائج المتجمعة توفر تقييما أكثر توازنا للأداء الداخلي وللإسهام في فعالية التنمية. |
Este requisito impone restricciones a la eficacia de la misión. | UN | وهذا الشرط يفرض قيودا على فعالية البعثة. |
El Grupo de Contacto atribuye gran importancia a la eficacia y al costo de las disposiciones que se toman para prestar apoyo administrativo a la secretaría de la Convención. | UN | يعلق فريق الاتصال أهمية كبرى على فعالية وتكلفة الترتيب الموضوع لتوفير الدعم الاداري ﻷمانة الاتفاقية. |
Necesariamente, hemos adoptado una actitud algo cautelosa para aceptar medidas que impondrían restricciones excesivas a la eficacia de la defensa nacional. | UN | وقد اتخذنا بالضرورة موقفا حذرا إلى حد ما لدى قبولنا تدابير من شأنها أن تفرض قيودا مشددة على فعالية دفاعنا الوطني. |
De ese modo se imprimiría un renovado impulso a la eficacia, la influencia y la visibilidad de la UNCTAD en la prestación de asistencia a sus Estados miembros. | UN | وسيفضي ذلك إلى فعالية كبرى جديدة وآثار أقوى ومكانة أبرز للدور الذي باستطاعة الأونكتاد أن يضطلع به فعلاً لمساعدة أعضائه. |
Se ha prestado particular atención a la eficacia de la gestión, con inclusión de la rendición de cuentas, la eficacia en función de los costos y la vigilancia. | UN | وقد وُضع تشديد خاص على الفعالية اﻹدارية، بما في ذلك المساءلة، والفعالية من حيث التكلفة، والرصد. |
Deseosas de contribuir en todas las formas posibles a la eficacia del Tratado, | UN | ورغبة منها في الاسهام بجميع اﻷشكال الممكنة في تحقيق فعالية هذه المعاهدة، |
Como demuestra la experiencia de algunas organizaciones, ello es crucial para que el proceso de reforma contribuya genuinamente a la eficacia general de las organizaciones. | UN | وهذا ضروري، كما تبين تجربة عدد من المؤسسات، لضمان كون عملية اﻹصلاح تسهم إسهاما حقيقيا في الفعالية التنظيمية الكلية. |
El informe deberá encaminarse a estimular las deliberaciones del Comité, con miras a incrementar su aportación a la eficacia y eficiencia del PNUD. | UN | ويهدف التقرير الى إثارة المناقشات في اللجنة بهدف النهوض بمساهماتها في زيادة فعالية وكفاءة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
En el desempeño de esa labor recurriré una vez más a los criterios y el apoyo de todos los colegas presentes en este foro, así como a la eficacia probada de nuestra Secretaría, presidida por el Secretario General Vladimir Petrovsky y por su Adjunto, Sr. Abdelkader Bensmail. | UN | ومرة أخرى سوف أعتمد في ذلك على حكمة جميع زملائي في هذه القاعة وعلى مساندتهم لي، وكذلك على الكفاءة المعروفة لأمانتنا بقيادة الأمين العام فلاديمير بتروفسكي ونائبه السيد عبد القادر بن إسماعيل. |
El Mediador de la República es muy apreciado por la población senegalesa gracias a la eficacia que caracteriza a sus actuaciones. | UN | ويكن السنغاليون تقديراً كبيراً لوسيط الجمهورية لما تتسم به أعماله من فعالية. |
La aparición de nuevas tecnologías plantea muchas cuestiones relativas a la eficacia de la legislación vigente sobre este tema. | UN | ويثير ظهور عصر التكنولوجيا الحديثة أسئلة عديدة عن مدى فعالية القوانين المعمول بها فــي هذا المضمار. |
Aumento de la calidad de las contribuciones del FNUDC a la eficacia del desarrollo en sus esferas de especialidad | UN | تحسين نوعية مساهمات الصندوق في تفعيل التنمية في مجالات تخصصه |
El hecho de que prácticamente ningún Estado haya sucumbido a la tentación hasta la fecha se debe a la eficacia y el cumplimiento constantes del TNP, así como al sistema de alianzas y garantías de defensa internacionales, entre otras razones. | UN | بما أنه لم تقع حتى الآن دولة واحدة تقريباً في هذا الإغراء فإن ذلك يُعزى إلى الفعالية المستمرة لمعاهدة عدم الانتشار وإلى احترامها وكذلك لوجود نظام للتحالفات الدولية وضمانات الدفاع، من بين أسباب أخرى. |
Al imponer esas medidas el Consejo prestará especial atención a la eficacia que probablemente tengan para alcanzar objetivos claramente definidos y evitará, dentro de lo posible, las consecuencias humanitarias negativas a que puedan dar lugar. | UN | ولدى فرض تلك التدابير، سيولي المجلس انتباها خاصا لمدى فعاليتها في تحقيق أهداف محددة بوضوح، مع تفادي العواقب اﻹنسانية السلبية قدر اﻹمكان. |
Ley aplicable a la eficacia de las garantías reales frente a terceros en determinados tipos de bienes con inscripción registral | UN | القانون المنطبق على نفاذ الحقوق الضمانية في أنواع محدَّدة من الموجودات |
Asimismo, plantea dudas en cuanto a la eficacia y suficiencia de las disposiciones y procedimientos jurídicos existentes. | UN | كما أنه يلقي بالشكوك على كفاءة وكفاءة اﻷحكام واﻹجراءات القانونية القائمة. |