| * Asesoramiento y apoyo a la elaboración de planes de aplicación para una gestión de calidad y buenas prácticas de conservación y uso sostenible; | UN | :: تقديم المشورة والدعم في وضع خطط تنفيذ لإدارة الجودة وفي مجال ممارسات الصون الجيدة والاستعمال المستدام؛ |
| Observó que el documento se había preparado para contribuir a la elaboración de planes de aplicación a nivel nacional, regional y de organización. | UN | وأشار إلى أن الوثيقة أعدت للمساعدة في وضع خطط التنفيذ على المستوى الوطني والمستوى الإقليمي ومستوى المنظمات. |
| El Consejo ha sentado las bases para numerosas medidas de seguimiento que llevarán a la elaboración de planes de acción regionales sobre educación sanitaria o grupos de trabajo multisectoriales sobre los desafíos de la salud. | UN | وقد مهد المجلس الساحة لتنفيذ عدد كبير من إجراءات المتابعة المفضية إلى وضع خطط عمل إقليمية بشأن الوعي الصحي أو إنشاء أفرقة عاملة متعددة القطاعات تُعنى بالتحديات المطروحة في المجال الصحي. |
| 77. En las comunicaciones se sugieren distintas formas de superar esos obstáculos, que van desde la contratación de un coordinador de la adaptación a tiempo completo para potenciar el alcance de las actividades y asegurar su integración hasta la creación de un instrumento de ámbito internacional que inste a la elaboración de planes nacionales de adaptación. | UN | 77- وتتراوح الطرائق المقترحة في الورقات لتجاوز هذه الحواجز بين توظيف منسق يُعنى بالتكيف يعمل دواماً كاملاً لتعزيز نطاق الأنشطة وكفالة دمجها، ووضع أداة على الصعيد الدولي تدعو إلى إعداد خطط تكيف وطنية. |
| Se debería prestar más atención a la elaboración de planes de financiación de zonas protegidas sostenibles, y recurrir a todas las fuentes de financiación pertinentes. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لوضع خطط تكفل استدامة تمويل المناطق المحمية، بالاستفادة من جميع مصادر التمويل ذات الصلة. |
| Realizar misiones consultivas técnicas a dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre | UN | ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
| La influencia de factores externos, como por ejemplo el tiempo disponible para la planificación, la escasez de recursos fundamentales y la necesidad de conciliar necesidades que pueden llegar a ser mutuamente excluyentes, contribuye a agravar la situación y, por consiguiente, podría dar lugar a la elaboración de planes que erróneamente podrían interpretarse como carentes de equilibrio. | UN | كما تؤدي المؤثرات الخارجية، مثل الوقت المتاح للتخطيط وقلة الموارد الرئيسية والحاجة إلى التوفيق بين احتياجات تكاد أن تكون متعارضة فيما بينها، زيادة الحالة سوءا، وقد تفضي إلى خطط يساء فهمها على أنها غير متوازنة. |
| La adaptación a largo plazo entraña la elaboración de planes comunitarios de gestión de los recursos naturales así como su aplicación con un criterio de participación y el aprovechamiento pleno de los conocimientos tradicionales. | UN | والتكيف في الأجل الطويل ينطوي على وضع خطط مجتمعية لإدارة الموارد الطبيعية على أن توضع وتنفذ باتباع نهج قائم على المشاركة، وباستخدام كامل للمعرفة التقليدية. |
| Estos mecanismos podrían contribuir a la elaboración de planes nacionales contra el hambre y a ayudar a supervisar y evaluar las medidas y los resultados acordados para luchar contra el hambre y la inseguridad alimentaria. | UN | 26 - ويمكن لهذه الآليات أن تساهم في إعداد خطط قطرية لمكافحة الجوع والمساعدة على رصد وتقييم الإجراءات المتفق عليها والنتائج الهادفة إلى مكافحة الجوع وانعدام الأمن الغذائي. |
| En los planos regional y mundial, han proseguido las iniciativas dirigidas a apoyar a las oficinas en los países para que contribuyan a la elaboración de planes de preparación para emergencias. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي، تواصلت الجهود من أجل دعم المكاتب القطرية في إسهامها في وضع خطط للتأهب للطوارئ. |
| Los ejemplos indicados daban a entender que algunos Estados habían dedicado un considerable esfuerzo a la elaboración de planes estratégicos y que existía también apreciable coincidencia entre los Estados en lo que respecta a los temas tratados. | UN | وتشير الأمثلة المقدمة الى أن بعض الدول استثمرت جهودا ضخمة في وضع خطط استراتيجية وأنه كان هناك تماثل كبير بين الدول فيما يتصل بالمواضيع التي جرت تغطيتها. |
| Además, el Instituto ha preparado una guía metodológica para la prevención de la violencia contra las mujeres jóvenes, cuyo objetivo es contribuir a una mayor concienciación y a la elaboración de planes de capacitación sobre esas cuestiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد المعهد دليلا منهجيا لمنع العنف ضد المرأة الشابة، الغاية منه هي المساهمة في وضع خطط التوعية والتدريب في شأن هذه القضايا. |
| Los miembros del equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas contribuyen a la elaboración de planes con arreglo a ese marco, según sus respectivas esferas de ventaja comparativa. | UN | ويسهم أعضاء فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في وضع خطط بموجب هذا الإطار، تعكس المجالات التي يتمتع فيها كل منهم بميزة نسبية. |
| 30. Los debates dieron lugar a la elaboración de planes sobre actividades específicas con la participación de Estados Miembros y ONU-SPIDER en 2013. | UN | 30- وأدَّت المناقشات إلى وضع خطط لأنشطة محدَّدة تشارك فيها الدول الأعضاء وبرنامج سبايدر في عام 2013. |
| Durante años, esas listas han contribuido a la elaboración de planes de acción de las partes en conflicto, supervisados por las Naciones Unidas, y a la desmovilización de miles de niños en zonas de conflicto de todo el mundo. | UN | وعلى مر السنين، أدى إدراج تلك الأطراف إلى وضع خطط عمل مع أطراف النزاع ترصدها الأمم المتحدة وإلى تسريح الآلاف من الأطفال في مناطق النزاع في جميع أنحاء العالم. |
| El sistema facilitó la determinación inicial de las necesidades de asistencia técnica con respecto a los primeros Estados Miembros asociados, a saber, Burkina Faso y Nigeria, lo cual llevó a la elaboración de planes de acción de asistencia técnica formulados en estrecha consulta con los interesados nacionales. | UN | ويسّرت شبكة المعلومات المذكورة التحديد الأولي للاحتياجات من المساعدة التقنية لدى الدولتين العضويين الشريكتين الأوليين، وهما بوركينا فاسو ونيجيريا، الأمر الذي أدى إلى إعداد خطط عمل من أجل المساعدة التقنية بالتشاور الوثيق مع الجهات الوطنية المعنية. |
| Durante los primeros dos años del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo se concentró la atención en actividades de promoción y de recaudación de fondos para la lucha contra el paludismo, lo que dio origen a la elaboración de planes estratégicos y directrices técnicas. | UN | 37 - جرى التركيز، في السنتين الأوليين من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، على أنشطة الدعوة وجمع الأموال من أجل مكافحة الملاريا، مما أدى إلى إعداد خطط استراتيجية ومبادئ توجيهية تقنية في هذا الخصوص. |
| :: El apoyo a la elaboración de planes de acción nacionales y legislación nacional conexa | UN | :: تقديم الدعم لوضع خطط عمل وطنية وتشريعات وطنية مرتبطة بها؛ |
| Se ha prestado especial atención a la elaboración de planes de emergencia en los que se tengan en cuenta los riesgos nacionales y subregionales, incluida la preparación de planes para hacer frente a una posible pandemia de gripe aviar y humana. | UN | وأُفرد اهتمام خاص لوضع خطط الطوارئ التي تعالج الأخطار الوطنية ودون الإقليمية، ومن بينها خطط التأهب لمواجهة إنفلونزا الطيور والإنفلونزا البشرية. |
| Realizar una misión consultiva técnica a cada uno de dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
| Esta propuesta fue bien acogida por las delegaciones africanas y mi Oficina trabajará en estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y los gobiernos donantes para estudiar el modo de pasar de esta idea a la elaboración de planes concretos. tendremos ocasión de seguir tratando de esta cuestión en la mesa redonda sobre la NEPAD que se celebrará el miércoles. | UN | وقد استجابت الوفود الأفريقية لهذه الدعوة، وسيتعاون مكتبي تعاوناً وثيقاً في العمل مع أمانة الشراكة الجديدة والحكومات المانحة للنظر في سبل ترجمتها إلى خطط ملموسة. وستتاح الفرصة لإجراء مناقشات أخرى بشأن هذا الموضوع خلال المناقشات التي سيجريها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| El tercer ejemplo se refería a la elaboración de planes de ordenación sostenible de las concesiones de explotación maderera en la Cuenca del Congo; era un enfoque regional de la evaluación forestal basado en robustas metodologías de teleobservación y de observación en tierra. | UN | ويسلط المثل الثالث الضوء على وضع خطط للإدارة المستدامة لامتيازات قطع الأشجار في حوض نهر الكونغو، وهذا يشكل نهجاً إقليمياً لتقييم الغابات يستند إلى المنهجيات الأرضية ومنهجيات الاستشعار عن بُعد. |
| 25. En cuanto a la aplicación de criterios interinstitucionales integrados, cabe señalar la participación del ACNUR en la iniciativa en materia de migración y asilo del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, que se ha traducido en aportaciones concretas a la elaboración de planes de acción nacionales sobre la cuestión. | UN | 25- وفي مجال النهج المتكاملة المشتركة بين الوكالات، تجدر الإشارة إلى مشاركة المفوضية في مبادرة الهجرة واللجوء الصادرة في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، والتي كانت لها مساهمة ملموسة في إعداد خطط العمل الوطنية المعنية بهذه المسألة. |
| Se aprobó también un marco de acción para la educación sobre población en vísperas del siglo XXI, destinado a servir de referencia y guía para gobiernos, organizaciones internacionales, organismos bilaterales de cooperación y organizaciones no gubernamentales con vistas a la elaboración de planes de acción encaminados a poner en práctica la Declaración de Estambul. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا " إطار عمل تعليم المسائل السكانية عشية القرن الحادي والعشرين " ، قصد له أن يكون مرجعا ودليلا للحكومات والمنظمات الدولية ووكالات المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية تسترشد به عند صياغة خططها لتنفيذ إعلان اسطنبول. |
| - Limitación de la obligación de cooperar a la elaboración de planes de urgencia, inscrita en el artículo 25, a los Estados amenazados de modo concreto; | UN | - قصر الالتزام بالتعاون على اعداد خطط الطوارئ، المنصوص عليه في المادة ٢٥، على الدول المهددة بشكل محسوس؛ |
| Contribución a la elaboración de planes y políticas en materia de gestión en casos de desastre. | UN | المساهمة في صياغة الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
| Durante la pasada temporada agrícola (1993/94), a través de diversos proyectos se otorgó asistencia técnica agropecuaria a ex combatientes, desmovilizados y tenedores, en aspectos vinculados al trabajo del sector y a la elaboración de planes de producción para la gestión de créditos, así como la formación de promotores y de productores agropecuarios líderes. | UN | وخلال الموسم الزراعي السابق ١٩٩٣/١٩٩٤، ومن خلال مشاريع مختلفة قدمت المساعدة التقنية في مجال الزراعة والرعي الى المحاربين السابقين، والمسرحين والملاك، في مجالات تتصل بعمل القطاع وبوضع خطط إنتاج من أجل إدارة الائتمانات، وكذلك تدريب مُسوﱢقي ومنتجي أفضل المنتجات الزراعية/الحيوانية. |
| Ya ha mejorado el nivel de cumplimiento en cuanto a la elaboración de planes de adquisiciones. | UN | وقد تحسن الامتثال بالفعل فيما يتعلق بوضع خطط المشتريات. |