El Año Internacional de la Familia no ha llevado a la elaboración de un plan de acción mundial a largo plazo sobre las familias. | UN | والسنة الدولية للأسرة لم تفض إلى وضع خطة عمل شاملة وطويلة الأجل للأسر. |
La aprobación de las recomendaciones conducirá a la elaboración de un plan de aplicación que fortalecerá más la capacidad para la elaboración de estadísticas del medio ambiente. | UN | وسيؤدي إقرار هذه التوصيات إلى وضع خطة تنفيذ ستواصل تعزيز القدرات في مجال وضع الإحصاءات البيئية. |
El foro dio lugar a la elaboración de un plan de acción juvenil para la región y posibilitó el diálogo sobre algunos de los problemas más difíciles a los que se enfrentan los niños y los jóvenes. | UN | وقد انتهى المنتدى إلى وضع خطة عمل لإجراء الحوارات بشأن عدد من أعقد المسائل التي تواجه الأطفال والشباب. |
En Maldivas se realizaron evaluaciones rápidas como contribución a la elaboración de un plan maestro para la fiscalización de drogas. | UN | وأجريت تقييمات سريعة في ملديف، كمساهمة في وضع خطة رئيسية لمكافحة المخدرات. |
Los resultados de ese estudio contribuirán a la elaboración de un plan de asistencia a las víctimas de las minas. | UN | وستسهم نتائج هذه الدراسة في وضع خطة لمساعدة ضحايا الألغام. |
La ciudad de Guadalajara ha firmado una carta de intenciones relativa a la elaboración de un plan de acción para mejorar su prosperidad con actividades operacionales específicas. | UN | ووقعت مدينة غوادالاخارا خطاب نوايا بشأن وضع خطة عمل لتحسين ازدهارها بواسطة أنشطة تشغيلية محددة. |
En base a las resoluciones mencionadas precedentemente, se creó en Dominica un Comité Nacional sobre el Envejecimiento. El Comité es responsable de preparar un plan de acción nacional y de contribuir a la elaboración de un plan regional sobre el envejecimiento. | UN | ووفقا للقرارات السابقة الذكر، استحدثت في دومينيكا لجنة وطنية للشيخوخة، وهذه اللجنة مسؤولة عن وضع خطة عمل وطنية وتقديم معلومات في خطة عمل إقليمية للشيخوخة. |
Se recomendó además que se aliente al UNMAS a que realice la función de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar en el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas con miras a la elaboración de un plan integrado y eficaz de desminado y que los programas de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar se adapten a las necesidades a largo plazo o de situaciones de emergencia. | UN | وأوصي كذلك بأن يتم تشجيع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على استحداث وظيفة للتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن نظام إدارة المعلومات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل ضمان وضع خطة متكاملة وفعالة للعمل في مجال الألغام فضلا عن ضمان أن تكون عملية برمجة التوعية بشأن مخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة مستجيبة للاحتياجات الطارئة والاحتياجات الطويلة الأجل على حد سواء. |
La Consulta Mundial, celebrada a principios de 2010, ha llevado a la elaboración de un plan de acción sobre actividades estratégicas de tres años de duración para orientar estas iniciativas y hacer frente a los retos pendientes. | UN | وأفضت المشاورة العالمية التي عقدت في بداية عام 2010 إلى وضع خطة عمل استراتيجية ذات أولوية مدتها ثلاث سنوات لتوجيه تلك الجهود والتصدي للتحديات المتبقية. |
Al mismo tiempo instó a la elaboración de un plan de aplicación con evaluaciones de los países, asistencia técnica integral, programas de capacitación y un programa de investigación orientado específicamente a apoyar la ejecución de la Estrategia Mundial. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت إلى وضع خطة تنفيذ تتضمن تقييما قطريا وبرامج شاملة للمساعدة التقنية والتدريب وخطة عمل للأبحاث محدّدة الأهداف لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Ese proceso dio lugar a la elaboración de un plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la igualdad entre los géneros 2010-2012. | UN | وأدى هذا إلى وضع خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية لمدة ثلاث سنوات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، 2010-2012. |
48. Tras 10 años de guerra, los trabajos de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana condujeron a la elaboración de un plan de arreglo aceptado por las dos partes y por el Consejo de Seguridad. | UN | ٤٩ - وبعد ١٠ سنوات من الحرب أدت اﻷعمال التي قامت بها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية إلى وضع خطة تسوية قبلها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن. |
Destacamos que el deporte puede promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión, y alentamos a que en la Asamblea General se debatan propuestas conducentes a la elaboración de un plan de acción sobre el deporte y el desarrollo. | UN | ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية. |
Destacamos que los deportes pueden promover la paz y el desarrollo y contribuir a la creación de un entorno de tolerancia y comprensión, y alentamos a que en la Asamblea General se debatan propuestas conducentes a la elaboración de un plan de acción sobre el deporte y el desarrollo. | UN | ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية. |
17. El GEPMA examinó los planes relativos a la elaboración de un plan global de capacitación para que los expertos de los PMA pudieran diseñar PNA y llevarlos a la práctica de manera más eficaz. | UN | 17- ناقش فريق الخبراء الحاجة إلى وضع خطة تدريبية شاملة ترمي إلى تعزيز قدرات خبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً على تصميم وتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بفعالية. |
Se ha informado que las conversaciones celebradas por esas misiones han permitido lograr progresos sólidos en cuanto a la elaboración de un plan preliminar de tesorería para 1998 y la determinación de varios elementos fundamentales que podrían constituir la base de un programa amplio de ajuste estructural a mediano plazo. | UN | وأجرت هاتان البعثتان مناقشات أدت إلى تحقيق تقدم هام في وضع خطة أولية للمسائل النقدية لعام ١٩٩٨، وكذلك في تحديد عدد من العناصر اﻷساسية التي يمكن أن تشكل اﻷساس لبرنامج شامل للتكيف الهيكلي المتوسط اﻷجل. |
En el Ecuador, el UNIFEM está trabajando con el Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) para apoyar la elaboración de un plan provincial sobre la violencia contra la mujer, bajo la dirección de la Municipalidad de Guayaquil, y también está contribuyendo a la elaboración de un plan nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وفي إكوادور يعمل الصندوق مع المجلس النسائي الوطني لتقديم الدعم لوضع خطة إقليمية للعنف الموجه للمرأة برئاسة بلدية كواياكيل كما يساهم أيضا في وضع خطة وطنية للقضاء على العنف الموجه للمرأة. |
Asimismo, se prestó asistencia para un examen detallado de la creación de servicios de asistencia letrada, que contribuyó a la elaboración de un plan de acción sobre la prestación de servicios de asistencia jurídica a la población más vulnerable. | UN | وقُدِّمت المساعدة أيضا إلى استعراض متعمق لإنشاء خدمات مساعدة قانونية، ساهمت في وضع خطة عمل بشأن تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات. |
También se tomaron decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y las posibles mejoras en los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. | UN | واتخُذت أيضا مقررات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة تمتد لفترة عامين، وتنسيق الأنشطة التدريبية وإمكانية إدخال تحسينات على آليات تقديم التقارير عن التوصيات الرقابية. |
Observa también con agrado que se han adoptado decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y la posible mejora de los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. | UN | ويشير ايضا بامتنان إلى اتخاذ قرارات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة لكل سنتين، وتنسيق أنشطة التدريب واحتمال إدخال تحسينات على آليات الإبلاغ الخاصة بتوصيات الرقابة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, nuestros líderes destacaron que el deporte podía promover la paz y el desarrollo, y alentaron a que en la Asamblea General se promoviera el diálogo y se conviniera en propuestas conducentes a la elaboración de un plan de acción sobre el deporte y el desarrollo. | UN | " وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أكد قادتنا أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية، وشجعوا الجمعية العامة على تعزيز الحوار والإنفاق على مقترحات بشأن وضع خطة عمل للرياضة والتنمية. |
Las recomendaciones condujeron a la elaboración de un plan de acción de un año de duración para su aplicación en toda la organización a todos los niveles, financiado con una asignación de 4,25 millones de dólares de la Oficina de la Directora Ejecutiva. | UN | وأسفرت التوصيات عن وضع خطة عمل للتنفيذ لمدة سنة واحدة في المنظمة بأسرها على جميع المستويات بدعم من مكتب المديرة التنفيذية الذي خصص لها مبلغ 4.25 ملايين دولار. |
Se recomendó además que se aliente al UNMAS a que realice la función de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar en el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas con miras a la elaboración de un plan integrado y eficaz de desminado y que los programas de sensibilización sobre las minas y munición sin estallar se adapten a las necesidades a largo plazo o de situaciones de emergencia. | UN | وأوصي كذلك بأن يتم تشجيع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام على استحداث وظيفة للتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة ضمن نظام إدارة المعلومات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام من أجل ضمان وضع خطة متكاملة وفعالة للعمل في مجال الألغام فضلا عن ضمان أن تكون عملية برمجة التوعية بشأن مخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة مستجيبة للاحتياجات الطارئة والاحتياجات الطويلة الأجل على حد سواء. |