"a la elevada" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى ارتفاع
        
    • في ارتفاع
        
    • عن ارتفاع
        
    La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. UN ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم.
    Ello corresponde a la elevada incidencia de enfermedades transmitidas por el agua, como la fiebre tifoidea. UN ويعزى هذا إلى ارتفاع الإصابة بالأمراض الناتجة عن استعمال المياه، مثل التيفوئيد.
    Gran parte de esta desigualdad en materia de ingresos se debe a la elevada incidencia del trabajo a tiempo parcial entre las mujeres. UN ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء.
    Estos factores contribuyen a la elevada incidencia de la mortalidad materna entre las adolescentes. UN ويساهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في صفوف المراهقات.
    En consecuencia, la pobreza asociada a la elevada tasa de paro ha aumentado, afectando sin distinción a todas las capas de la población. UN وقد أدّى ذلك إلى تفاقم الفقر الناجم عن ارتفاع معدلات البطالة حيث أثّر على جميع الشرائح السكانية بلا استثناء.
    El hecho de que la tasa deserción escolar de las niñas sea muy alta puede atribuirse hasta cierto punto a la elevada tasa de infección por el VIH/SIDA y también a los matrimonios a edad temprana. UN وقالت إن النسبة العالية لتسرب البنات من المدارس تعزى في جزء منها إلى ارتفاع معدلات الإصابة بالإيدز وإلى الزواج المبكر.
    El número de funcionarios de contratación internacional y nacional fue inferior debido principalmente a la elevada rotación del personal UN يُعزى انخفاض أعداد الموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين، بصفة رئيسية، إلى ارتفاع معدل دوران الموظفين
    Los riesgos en la categoría " personas " se deben principalmente a la elevada tasa de vacantes de representante y representante adjunto. UN وترجع الأولى في معظمها إلى ارتفاع معدل شواغر وظائف الممثلين ونوابهم.
    El porcentaje fue menor de lo previsto debido a: a) la elevada tasa de vacantes existente en los emplazamientos de las misiones de la División de Investigaciones. UN ويعزى انخفاض النسبة إلى ارتفاع معدلات الشغور في مواقع شعبة التحقيقات في البعثات.
    Desde el fin de 1967 hasta el inicio de 1994, la población de la Ribera Occidental había aumentado en un 85% y la de la Faja de Gaza en un 90%, principalmente debido a la elevada tasa de fecundidad y al descenso de la mortalidad. UN وقال إنه منذ نهاية عام ١٩٦٧ وحتى بداية عام ١٩٩٤، حدثت، زيادة بنسبة ٨٥ في المائة في سكان الضفة الغربية وبنسبة ٩٠ في سكان قطاع غزة، ومعظمها يعزى إلى ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    La situación externa se vio agravada por la pérdida de competitividad, lo que obedeció en parte a la elevada tasa de inflación interna y en parte a la revaluación del dólar de los Estados Unidos, al que estaban vinculadas las monedas de la región. UN ثم تفاقمت الحالة الخارجية بفقدان القدرة على المنافسة، الذي يرجع جزئيا إلى ارتفاع التضخم المحلي وإلى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة الذي ارتبطت به عملات المنطقة.
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    Unidos a la elevada tasa de crecimiento demográfico del país, de 3,8%, esos factores han afectado el desarrollo social. UN وذكر أن هذه العوامل، باﻹضافة إلى ارتفاع معدل نمو السكان الذي يبلغ ٣,٨ في المائة في بلده، قد أثرت على التنمية الاجتماعية.
    En la administración de personal, la Oficina Ejecutiva debe administrar una variedad de situaciones contractuales que hacen difícil el seguimiento y la gestión, en parte debido a la elevada rotación del personal en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وفي مجال إدارة شؤون الموظفين، يُلزم المكتب التنفيذي بأن يُدير طائفة متنوعة من العقود، ينطوي رصدها وإدارتها على التحدي، وهو ما يُعزى جزئيا إلى ارتفاع معدل تنقل الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Además observó que la mutilación genital femenina y los partos prematuros contribuían a la elevada tasa de mortalidad materna. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    Entre los factores que contribuyen a la elevada mortalidad materna, se incluyen la situación de inferioridad de la mujer y las deficiencias en la salud y la nutrición. UN وتشمل العوامل التي تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات انحطاط منزلة المرأة وضعف صحتها وعدم كفاية التغذية المقدمة لها.
    La falta de educación y la información insuficiente o incorrecta sobre los síntomas de complicaciones durante el embarazo contribuyen también a la elevada mortalidad materna en los países en desarrollo. UN وثمة عوامل أخرى تساهم في ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان النامية وتتمثل في انعدام التعليم ونقص المعلومات بشأن العلامات المنذرة بمضاعفات خلال فترة الحمل.
    3. Déficit de funcionamiento El déficit de caja al que se hace referencia en el párrafo 9 supra se debe a la elevada cuantía de las cuotas impagas. UN 10 - والعجز في النقدية المشار إليه في الفقرة 9 أعلاه ناجم عن ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    También observa que son altas las tasas de mortalidad materna, debido en gran medida a la elevada incidencia de abortos ilegales, especialmente en las zonas rurales. UN وتلاحظ أيضا ارتفاع معدلات وفيات الأمهات، الناتجة إلى حد كبير عن ارتفاع حالات الإجهاض بشكل غير قانوني، خاصة في المناطق الريفية.
    El aumento del volumen de equipo de tecnología de la información se debió a su despliegue en zonas apartadas durante las elecciones, y a la elevada tasa de desperfectos causada por las condiciones ambientales difíciles UN تعزى زيادة عدد معدات تكنولوجيا المعلومات إلى النشر في مناطق نائية أثناء الانتخابات فضلا عن ارتفاع نسبة الإخفاق بسبب قسوة الأحوال البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more