Para evitar caer en esa trampa, la comunidad internacional debe dar una prioridad mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Además, la Asamblea pidió a todos los donantes que dieran alta prioridad a la erradicación de la pobreza en sus presupuestos y programas de asistencia, tanto de carácter bilateral como multilateral. | UN | هذا فضلاً عن أن الجمعية العامة طلبت إلى جميع الجهات المانحة أن تعطي أولوية عالية للقضاء على الفقر في ميزانياتها وبرامجها المتعلقة بالمساعدة، سواء على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Bajo su hábil liderazgo, la función de la ONUDI seguirá sin duda alguna aumentando y se hará contribución aún mayor a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ولا ريب في أن دور اليونيدو سوف يتطور أكثر تحت قيادته القديرة وسوف تُقدّم إسهامات أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Por ejemplo, el Gobierno de Alemania contribuye a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo mediante 26 proyectos que apoyan a las cooperativas de ahorro y crédito y las cooperativas agrícolas no estructuradas y semiestructuradas. | UN | فالحكومة الألمانية، على سبيل المثال، تساهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال 26 مشروعا يدعم الاتحادات الائتمانية غير الرسمية وشبه الرسمية والتعاونيات الزراعية. |
Cada vez se reconoce más que el acceso a las finanzas es un factor que contribuye a la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | 60 - لم ينفك يتعاظم التسليم بأن إمكانية الوصول إلى التمويل يسهم في القضاء على الفقر في الريف. |
A este respecto, los participantes en la consulta recomendaron la adopción de varias medidas concretas, inclusive medidas encaminadas a incrementar la contribución del turismo a la erradicación de la pobreza en los PMA. | UN | وأوصى المشاركون في المشاورات باتخاذ عدة إجراءات محددة بهذا الصدد، بما فيها الإجراءات التي تهدف إلى تعزيز إسهام السياحة في استئصال الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Acogiendo con satisfacción la renovada voluntad de la comunidad internacional de fortalecer su apoyo a la erradicación de la pobreza en África, y subrayando el potencial de la Convención a este respecto, | UN | وإذ يرحب بالالتزام المتجدد من المجتمع الدولي بتعزيز دعمه للقضاء على الفقر في أفريقيا، وإذ يؤكد على إمكانات الاتفاقية في هذا الشأن، |
9. El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debe garantizar que se otorgue máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en sus programas de trabajo. | UN | 9 - وقالت إن المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة يجب أن تكفل إيلاء الاعتبار الأول للقضاء على الفقر في برامج عملها. |
Además, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas debería asignar la más alta prioridad a la erradicación de la pobreza en sus programas de trabajo y debería aprovechar las posibilidades que ofrecen los mecanismos actuales para mejorar los enfoques integrados de las actividades del Segundo Decenio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للجهاز الإنمائي للأمم المتحدة أن يولي الأولوية القصوى للقضاء على الفقر في برامج عمله وأن يكرّس إمكانيات الآليات القائمة لتحسين النُهج المتكاملة لتنفيذ العقد الثاني. |
Es necesario subsumir un entendimiento mundial sobre la economía y el crecimiento ecológicos en el marco más amplio del desarrollo sostenible, y es necesario seguir dando prioridad a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي إدراج تفاهم عالمي بشأن الاقتصاد الأخضر والنمو المراعي للبيئة تحت الإطار الأوسع للتنمية المستدامة، ويجب استمرار إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Ponemos de relieve también la necesidad de atribuir la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, haciendo frente a las causas profundas y a los desafíos de la pobreza mediante estrategias integradas, coordinadas y coherentes en todos los niveles. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة إيلاء الأولوية القصوى للقضاء على الفقر في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية، ومعالجة الأسباب الجذرية للفقر وتحدياته باتباع استراتيجيات متكاملة ومنسقة ومتسقة على جميع الأصعدة. |
c) Dar absoluta prioridad a la erradicación de la pobreza en la estrategia de desarrollo nacional. | UN | )ج( منح أولوية مطلقة للقضاء على الفقر في استراتيجيات التنمية الوطنية. |
2. El monto de los recursos que los países desarrollados pueden destinar a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo depende de su propia situación económica. | UN | 2 - وأضاف أن مقدار الموارد التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تكرسها للقضاء على الفقر في البلدان النامية يعتمد على الحالة الاقتصادية لكل بلد متقدم النمو. |
Ponemos de relieve también la necesidad de atribuir la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, haciendo frente a las causas profundas y a los desafíos de la pobreza mediante estrategias integradas, coordinadas y coherentes en todos los niveles. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة إيلاء الأولوية العليا للقضاء على الفقر في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية ومعالجة مشكلة الفقر من جذورها والتصدي للتحديات المتصلة بها باتباع استراتيجيات متكاملة منسقة متسقة على جميع الأصعدة. |
Ponemos de relieve también la necesidad de atribuir la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, haciendo frente a las causas profundas y a los desafíos de la pobreza mediante estrategias integradas, coordinadas y coherentes en todos los niveles. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة إيلاء الأولوية العليا للقضاء على الفقر في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية ومعالجة مشكلة الفقر من جذورها والتصدي للتحديات المتصلة بها باتباع استراتيجيات متكاملة منسقة متسقة على جميع الأصعدة. |
Ponemos de relieve también la necesidad de atribuir la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza en la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo, haciendo frente a las causas profundas y a los desafíos de la pobreza mediante estrategias integradas, coordinadas y coherentes en todos los niveles. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة إيلاء الأولوية العليا للقضاء على الفقر في إطار خطة الأمم المتحدة للتنمية ومعالجة مشكلة الفقر من جذورها والتصدي للتحديات المتصلة بها باتباع استراتيجيات متكاملة منسقة متسقة على جميع الأصعدة. |
El Sr. ZIAUDDIN (Bangladesh) dice que el Programa de Acción asigna prioridad al crecimiento y el desarrollo económico sostenidos y, en particular, a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ٣٢ - السيد ضياء الدين )بنغلاديش(: قال إن برنامج العمل يمنح أولوية للنمو الاقتصادي والتنمية المطردين، ولا سيما للقضاء على الفقر في البلدان النامية. |
No cabe duda de que los recursos financieros públicos internacionales seguirán siendo esenciales, especialmente a la hora de contribuir a la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إنه لا يوجد أي شك في أن الموارد المالية الدولية العامة ستظل حاسمة وبخاصة فيما يتصل بالمساعدة في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
En el informe también se destacaban los desafíos a que tenía que enfrentarse el PNUD, al igual que todas las demás organizaciones con tareas de desarrollo, en el cumplimiento de su mandato general relativo a la erradicación de la pobreza en un momento en que se estaban reduciendo los recursos multilaterales para el desarrollo. | UN | كما يبرز التقرير التحديات التي لا بد أن يواجهها البرنامج اﻹنمائي، شأنه شأن جميع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى، في سعيه لتنفيذ ولايته العريضة في القضاء على الفقر في الوقت التي تتناقص فيه الموارد المتعددة اﻷطراف المخصصة للتنمية. |
En el informe también se destacaban los desafíos a que tenía que enfrentarse el PNUD, al igual que todas las demás organizaciones con tareas de desarrollo, en el cumplimiento de su mandato general relativo a la erradicación de la pobreza en un momento en que se estaban reduciendo los recursos multilaterales para el desarrollo. | UN | كما يبرز التقرير التحديات التي لا بد أن يواجهها البرنامج اﻹنمائي، شأنه شأن جميع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى، في سعيه لتنفيذ ولايته العريضة في القضاء على الفقر في الوقت التي تتناقص فيه الموارد المتعددة اﻷطراف المخصصة للتنمية. |
El Presidente Lula, que ha asumido un compromiso personal hacia la erradicación de ese flagelo, junto con los dirigentes de la India y Sudáfrica, ha creado recientemente una comisión trilateral para contribuir a la erradicación de la pobreza en todo el mundo, en armonía con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد قام الرئيس لُولا الذي جعل من القضاء على هذه الآفة التزاماً شخصياً، وبمشاركة زعماء الهند وجنوب أفريقيا، بإنشاء لجنة ثلاثية للمساهمة في القضاء على الفقر في طول العالم وعرضه بما يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
f) Aportaciones programáticas y técnicas a la iniciativa de fórmulas de asociación internacionales, apoyada por el gobierno de Noruega, destinada a fortalecer la capacidad de ordenación ambiental en los planos nacional y local como una contribución a la erradicación de la pobreza en África, poniendo especial atención en el papel de las mujeres en la mitigación de la pobreza. | UN | (و) مدخلات برنامجية وتقنية لمبادرات الشراكة الدولية المدعومة من النرويج لتدعيم قدرة الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني والمحلي كمساهمة في استئصال الفقر في إفريقيا، مع إيلاء اهتمام خاص بدور المرأة في تخفيف حدة الفقر. |