"a la espera de juicio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في انتظار المحاكمة
        
    • ينتظرون المحاكمة
        
    • قبل المحاكمة
        
    • بانتظار المحاكمة
        
    • رهن المحاكمة
        
    • ينتظرون محاكمتهم
        
    • على ذمة المحاكمة
        
    • قيد المحاكمة
        
    • في انتظار محاكمتهما
        
    • بانتظار محاكمتهم
        
    • التي تنتظر المحاكمة
        
    Posteriormente fue puesto en libertad bajo fianza a la espera de juicio. UN ثم أُخلي سبيله في وقت لاحق بكفالة في انتظار المحاكمة.
    A la espera de juicio: dieciséis detenidos UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 16 محتجزا
    En la actualidad, hay 22 detenidos a la espera de juicio. UN ففي الوقت الحالي، هناك 22 محتجزا ينتظرون المحاكمة.
    Diecisiete detenidos, entre los cuales 14 acusados antes de 2005 y tres acusados recientemente, están a la espera de juicio. UN وهناك 17 محتجزا، منهم 14 متهما صدرت ضدهم لوائح اتهام قبل عام 2005 وثلاثة صدرت لوائح اتهامهم حديثا، ينتظرون المحاكمة.
    Varios antiguos milicianos están en prisión preventiva a la espera de juicio. UN وقد أُمر بوضع عدد من أعضاء المليشيات السابقين العائدين رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بانتظار المحاكمة.
    De los 175 detenidos, 87 se encuentran a la espera de juicio mediante audiencias penales. UN ومن بين هؤلاء المحتجزين البالغ عددهم ٥٧١ محتجزا، يوجد ٧٨ محتجزا بانتظار المحاكمة من قبل المحاكم الجنائية.
    En consecuencia, continúa habiendo un gran número de causas pendientes y el 81% de la población penitenciaria son detenidos a la espera de juicio. UN ويبقى تبعاً لذلك كم كبير من القضايا المتراكمة، ويشكل المحتجزون رهن المحاكمة نسبة 81 في المائة من نزلاء السجون.
    Mahamar Maiga y los demás acusados están actualmente a la espera de juicio. UN وهو حاليا في انتظار المحاكمة إلى جانب المتهمين معه في نفس القضية.
    Muchos otros se encuentran arrestados o sometidos a investigación a la espera de juicio. UN ويوجد كثيرون آخرون رهن الاحتجاز أو تحت التحقيق، في انتظار المحاكمة.
    Ocho detenidos se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك ثمانية معتقلين في انتظار المحاكمة.
    A la espera de juicio: ocho detenidos UN المحتجزون في انتظار المحاكمة: 8 محتجزين
    Otros siete acusados en dos causas están siendo juzgados o se encuentran a la espera de juicio. UN وهناك سبعة متهمين في قضيتين قيد المحاكمة أو في انتظار المحاكمة.
    Un gran número de detenidos están a la espera de juicio por delitos graves. UN هناك عدد كبير من المحتجزين ينتظرون المحاكمة لجرائم جسيمة.
    Tras su aprobación, los derechos y el bienestar de los reclusos y aquellos a la espera de juicio mejorarán de forma significativa. UN وسيؤدي صدور هذا القانون إلى تعزيز حقوق السجناء والأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة وسبل الرفاه المتعلقة بهم بدرجة كبيرة.
    El número de acusados que se encuentran en juicio o a la espera de juicio pasó de 9 a 28, lo que fue posible por el compromiso de la comunidad internacional en el sentido de que no se puede permitir el fracaso del Tribunal. UN وزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون أو الذين ينتظرون المحاكمة من تسعة متهمين إلى ثمانية وعشرين متهما ترجع إلى التزام أعضاء المجتمع الدولي فيما بينهم بعدم السماح بأن تفشل المحكمة في مهمتها.
    La Fiscalía ha presentado sus argumentos prejudiciales en todas las causas a la espera de juicio, aunque las fechas de inicio de los juicios no estén próximas. UN وقدم الادعاء الآن موجزاته لما قبل المحاكمة في جميع القضايا التي تنتظر عرضها، حتى وإن كانت تواريخ بدئها لم تحن بعد.
    Con respecto al Código Procesal Penal, el Comité recomienda que se revise atentamente el sistema de detención a la espera de juicio. UN ١٦٣ - وفيما يتعلق بقانون الاجراءات الجنائية، توصي اللجنة باستعراض نظام الاحتجاز قبل المحاكمة بعناية.
    Señala que hay 41 detenidos enjuiciados o a la espera de juicio y que también está aumentando la cantidad de apelaciones. UN ولاحظت أن هناك 41 محتجزا إما تجري محاكمتهم أو بانتظار المحاكمة وأن عدد الطعون يزداد أيضا.
    Se vela por que los detenidos a la espera de juicio estén separados de los condenados. UN وثمة حرص على فصل السجناء رهن المحاكمة عن السجناء المدانين.
    Reconoce que la gestión es una tarea muy dura, que se ve dificultada todavía más por el hecho de que más del 60% de la población de reclusos está a la espera de juicio. UN وأقر بأن مهمة الإدارة مهمة شاقة. ومما يزيد في صعوبة هذه المهمة كون أكثر من 60 في المائة من السجناء ينتظرون محاكمتهم.
    La ONUB también está trabajando con oficiales judiciales para acelerar los juicios de los menores detenidos durante largo tiempo a la espera de juicio. UN وتعمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي كذلك مع المسؤولين القضائيين لتعجيل محاكمة القصر المحتجزين لمدة طويلة على ذمة المحاكمة.
    Stojan Župljanin y Radovan Karadžić fueron detenidos en junio y julio, respectivamente, y se encuentran ahora en La Haya a la espera de juicio. UN فقد اعتُقل ستويان زوبليانين ورادوفان كاراديتش في حزيران/يونيه وتموز/يوليه على التوالي، وهما الآن في لاهاي في انتظار محاكمتهما.
    En la actualidad se encuentran a la espera de juicio. UN وهم بانتظار محاكمتهم في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more