"a la evaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقييم
        
    • على تقييم
        
    • إلى تقييم
        
    • في مجال تقييم
        
    • في التقييم الذي
        
    • مع تقييم
        
    • لعملية تقييم
        
    • تقييم النظم
        
    • نحو تقييم
        
    • في تقدير صﻻحية
        
    • ﻹجراء تقييمات
        
    Los datos suministrados por 18 programas ponían de manifiesto que había 26 funcionarios asignados con dedicación exclusiva a la evaluación de los programas. UN وأظهرت البيانات المقدمة من 18 برنامجا أن عدد الموظفين المكلفين بالعمل على أساس التفرغ في تقييم البرامج يبلغ 26 موظفا.
    El subprograma contribuirá además a la evaluación de los cambios institucionales que se requieran y de las necesidades en materia de capacitación e información. UN وسيسهم أيضا في تقييم التغييرات المؤسسية اللازمة والاحتياجات من التدريب والمعلومات.
    65. Asimismo el comité ha contribuido mucho a la evaluación de otros daños, sobre todo en las infraestructuras viarias y en las viviendas. UN ٦٥ - وقد أسهمت اللجنة إسهاما كبيرا في تقييم اﻷضرار اﻷخرى لا سيما ما لحق منها بشبكات الطرق البرية والمساكن.
    Al respecto, destaca la necesidad de recurrir a licitaciones internacionales y dar mayor transparencia a la evaluación de las transacciones. UN وأكد على ضرورة طلبات العروض الدولية، وإضفاء المزيد من الشفافية على تقييم الصفقات.
    Actualmente está examinando en qué medida las metodologías e instrumentos que ha elaborado para la evaluación de proyectos se pueden aplicar a la evaluación de programas. UN ويدرس البرنامج حاليا مدى إمكانية تطبيق نفس المنهجيات واﻷدوات التي طورها البرنامج لتقييم المشروعات على تقييم البرامج.
    Deseo ahora pasar a la evaluación de los volúmenes de datos y productos requeridos por los Estados signatarios. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى تقييم أحجام البيانات والمنتجات التي تتطلبهــا الدول الموقعة.
    El informe incita a la reflexión con respecto a la evaluación de los avances logrados hasta la fecha y al esclarecimiento del camino que se ha de seguir en la reforma de la gestión en las Naciones Unidas. UN وهو يوفر الكثير ﻹمعان التفكير في تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن وتحديد طريق المستقبل أمام اﻹصلاح اﻹداري في اﻷمم المتحدة.
    En él se deberán esbozar las medidas que han de adoptar en cuanto a la evaluación de los sistemas, las reparaciones, la realización de pruebas, la aplicación de sistemas y la coordinación con otras entidades. UN وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم اﻷنظمة، واﻹصلاح، والاختبار، والتنفيذ، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى.
    En él se deberán esbozar las medidas que han de adoptar en cuanto a la evaluación de los sistemas, las reparaciones, la realización de pruebas, la aplicación de sistemas y la coordinación con otras entidades; UN وينبغي أن تحدد الخطة الخطوات التي ستتخذ في تقييم النظم، وإصلاحها، واختبارها، وتنفيذها، والتنسيق مع الكيانات اﻷخرى؛
    Se consideró que el informe constituía una aportación importante y equilibrada a la evaluación de la situación. UN واعتبر الفريق التقرير مساهمة هامة ومتوازنة في تقييم الحالة.
    Sigue siendo de fundamental importancia la contribución de los representantes de los Territorios no autónomos a la evaluación de la situación en esos Territorios. UN وتبقى مساهمة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقييم حالة تلك اﻷقاليم أساسية.
    En general, la información proporcionada refleja una buena comprensión de la vulnerabilidad de las Partes, pero es menos específica en cuanto a la evaluación de las necesidades en materia de adaptación. UN وبصورة عامة، تعكس بلاغات الأطراف فهماً كافياً لقلة مناعتها، لكنها أقل تحديداً في تقييم احتياجات التكيف.
    Era necesario esclarecer la función de los órganos intergubernamentales con respecto a la evaluación de la ejecución de los programas y servicios en comparación con la situación actual. UN ويلزم إيضاح الدور الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية في تقييم إنجاز النواتج والخدمات مقارنة بالوضع الراهن.
    Sin embargo, los problemas relacionados con los datos han impuesto limitaciones considerables a la evaluación de las reclamaciones presentadas por varios países afectados. UN بيد أن المشاكل المتصلة بالبيانات تفرض قيودا كبيرة على تقييم المطالبات المقدمة من جانب عدة بلدان متضررة.
    Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    Sin embargo, las actividades que desarrolla la OMS en materia de protección contra las radiaciones no se limitan a la evaluación de los efectos de la radiación en la salud. UN بيد أن أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الحماية من اﻹشعاع لا تقتصر على تقييم اﻵثار الصحية.
    También se atribuyó particular importancia a la evaluación de las diferencias geográficas y basadas en el género y al análisis de la vulnerabilidad y la discriminación. UN وجرى التشديد أيضا على تقييم التفاوتات حسب نوع الجنس وحسب الموقع الجغرافي، وتحليل الضعف والتمييز.
    La implantación de un proceso de presentación de informes sistemático y basado en indicadores contribuirá a la evaluación de los resultados de las medidas administrativas de mejora adoptadas en la Secretaría. UN ومن شأن الأخذ بعملية منهجية تستند إلى المؤشرات في إعداد التقارير بهذا الشأن أن يساعد على تقييم نتائج التدابير الإدارية الرامية إلى التحسين داخل الأمانة العامة.
    Así el centro de atención del sistema de fiscalización del PNUD pasará del control de los insumos a la evaluación de los resultados y la repercusión. UN وهو ما سيحول تركيز نظام البرنامج اﻹنمائي لﻹشراف من مراقبة المدخلات إلى تقييم النتائج واﻷثر.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    Adición a la evaluación de la gestión de riesgos para el sulfonato de perfluorooctano UN إضافة إلى تقييم إدارة المخاطر بشأن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين
    Varios oradores se refirieron a la necesidad de prestar mayor asistencia a sus países, por ejemplo en lo que respecta a la evaluación de las necesidades y a la capacitación. UN وأشار عدة متحدثين الى الحاجة الى تقديم المزيد من المساعدة الى بلدانهم، في مجال تقييم الاحتياجات ومجال التدريب مثلا.
    Esto contribuiría a la evaluación de 2014 sobre el equilibrio entre los efectos adversos y beneficiosos de la radiación solar ultravioleta para la salud humana, equilibrio que variaba para las distintas enfermedades. UN وسيساهم ذلك في التقييم الذي سيُجرى في عام 2014 للتوازن بين الآثار الضارة والنافعة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية على صحة الإنسان، وهو توازن يختلف باختلاف الأمراض.
    Esa planificación se ha hecho con arreglo a la evaluación de la seguridad, según la cual se prevé que se mantendrá una atmósfera favorable en la esfera de la seguridad en Sierra Leona. UN ويتفق هذا التخطيط مع تقييم للحالة الأمنية يفترض مبدئياً قيام بيئة أمنية ملائمة بشكل مطرد في سيراليون.
    Todas las personas que figuran en la lista de candidatos así como los coordinadores residentes recientemente designados se han sometido a la evaluación de la competencia. UN وقد خضع جميع المرشحين الموضوعين على القائمة والمنسقين المقيمين الذين عينوا حديثا لعملية تقييم الكفاءة.
    Se distribuyen y utilizan informes relativos a la evaluación de Ecosistemas del Milenio en cinco informes de países sobre los ODM. UN توزيع واستخدام تقارير تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية في خمسة تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la esfera del desarrollo agrícola, las actividades apuntarán a la evaluación de las repercusiones de la liberalización del comercio, el análisis de la sostenibilidad de la agricultura y el estudio de las actividades de los productores en pequeña escala. UN وستوجه اﻷنشطة في ميدان التنمية الزراعية نحو تقييم تأثير تحرير التجارة، وتحليل مدى قابلية الزراعة للاستدامة ودراسة أنشطة صغار المنتجين.
    Se consideró que se deberían asignar recursos adicionales a la evaluación de las repercusiones socioeconómicas de los desastres naturales en los países de la región. UN وارتئي أنه ينبغي تخصيص موارد إضافية ﻹجراء تقييمات ﻷثر الكوارث الطبيعية على بلدان المنطقة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more