El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también ha hecho hincapié en los instrumentos de sensibilización para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | وركزت إدارة الدعم الميداني أيضا على أدوات التوعية بغرض التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La lucha contra la impunidad también debe incluir medidas para poner fin a la explotación y los abusos sexuales contra civiles cometidos por algunos miembros del personal de las Naciones Unidas. | UN | 56 - كما تتضمن مكافحة الإفلات من العقاب وضع حد لتعرض المدنيين للاستغلال والانتهاك الجنسيين على يد بعض موظفي الأمم المتحدة. |
El Grupo está a favor de una política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y lamenta que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía no hayan estado representados en el Grupo de Trabajo de Asistencia a las Víctimas. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا. |
La MINUSTAH continuó aplicando mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | 66 - واصلت البعثة تنفيذ سياستي التي تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La Misión siguió adoptando medidas para garantizar el estricto cumplimiento de mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, con especial hincapié en las medidas de carácter preventivo, como la capacitación, la concienciación y advertencias periódicas sobre prácticas inadmisibles. | UN | 59 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا جهودها لضمان الامتثال الصارم لسياستي القائمة على عدم التسامح إطلاقا في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين وذلك بالتركيز بصفة رئيسية على التدابير الوقائية، مثل التدريب والتوعية والتنبيهات العادية بشأن المحظورات. |
11. Pone de relieve la importancia de que la UNSOM cumpla la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales; | UN | 11 - يشدد على أهمية تقيّد بعثة الأمم المتحدة بسياسة الأمين العام في مجال بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
Se observó, sin embargo, que, en muchos casos, las mujeres migrantes eran más vulnerables a la explotación y los abusos que los hombres y que era importante tomar medidas eficaces para protegerlas. | UN | غير أنه لوحظ أن المهاجرات يتسمن في كثير من الأحوال بأنهن أكثر عرضة للاستغلال والإيذاء من المهاجرين الذكور، وأن من المهم اتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن. |
v) Todo el nuevo personal de mantenimiento de la paz recibe capacitación sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a la explotación y los abusos sexuales | UN | ' 5` تدريب جميع أفراد حفظ السلام الجدد في مجال معايير السلوك بالأمم المتحدة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيان |
Nos satisface observar que el sistema de las Naciones Unidas esté adoptando medidas para institucionalizar la aplicación de este importante pilar de la respuesta de la Organización a la explotación y los abusos sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y personal asociado. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نلاحظ أن منظومة الأمم المتحدة تتخذ إجراءات لإضفاء الطابع المؤسسي على تنفيذ هذه الركيزة المهمة من ركائز تصدي المنظمة للاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La Comisión Consultiva observa las medidas que se están adoptando para evaluar las prácticas actuales y formular una estrategia renovada y proactiva para hacer frente a la explotación y los abusos sexuales por parte del personal de las misiones. | UN | 173 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذل لتقييم الممارسات الحالية وصياغة استراتيجية استباقية مجددة للتصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي البعثات. |
A fin de considerar el nivel general de recursos para las medidas destinadas a hacer frente a la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión Consultiva pidió una estimación del costo total anual de esas medidas. | UN | 176 - بغية النظر في المستوى الإجمالي للموارد الموجهة لجهود التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام طلبت اللجنة الاستشارية تقديم تقدير للتكلفة الإجمالية لتلك الجهود سنويا. |
En cuanto a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, la OSSI observó que este problema representaba un desafío constante en la UNMIL. | UN | 54 - ولاحظ المكتب، في ضوء سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتهجها الأمم المتحدة، أن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين تشكل تحديا مستمرا داخل البعثة. |
Subrayar la importancia de que todo el personal de la MINUSTAH cumpla cabalmente la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales y evaluar las medidas adoptadas para aplicarla. | UN | التأكيد على أهمية امتثال جميع أفراد البعثة امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسة. |
El Consejo reconoce los esfuerzos realizados por el Secretario General para continuar y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | ويقر المجلس بمساعي الأمين العام الرامية إلى مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة من أجل تنفيذ جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Mediante campañas de capacitación y sensibilización la UNMIL siguió aplicando estrategias para prevenir, detectar, y denunciar casos de todas las categorías de faltas de conducta del personal de las Naciones Unidas, y darles respuesta efectiva especialmente con miras a garantizar el pleno respeto de mi política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales. | UN | 54 - ومن خلال حملات التدريب والتوعية، واصلت البعثة تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى منع جميع فئات سوء السلوك التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وتحديدها والإبلاغ عنها والتصدي لها على نحو فعال، مع إيلاء الأولوية لكفالة التقيد الكامل بسياستي القائمة على عدم التسامح إطلاقاً في ما يتعلق بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
11. Pone de relieve la importancia de que la UNSOM cumpla la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales; | UN | 11 - يشدد على أهمية تقيّد بعثة الأمم المتحدة بسياسة الأمين العام في مجال بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛ |
Además, el nivel de pobreza entre las mujeres y las niñas y la falta de redes de seguridad social hacen que las mujeres y las niñas sean sumamente vulnerables a la explotación y los abusos sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستوى الفقر في أوساط النساء والأطفال والافتقار إلى شبكات السلامة الاجتماعية يعرضانهم بشدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Dado que todas las denuncias relativas a la MINUSMA recibidas implicaban a efectivos militares, esta situación puede atribuirse a la transferencia de tropas que no habían recibido capacitación previa al despliegue sobre las normas de conducta de las Naciones Unidas, incluidas las vinculadas a la explotación y los abusos sexuales. | UN | وحيث أن جميع الادعاءات الواردة بشأن البعثة المتكاملة شملت أفراد وحدات عسكرية، يمكن أن تُعزى هذه الحالة إلى نشر قوات كانت تعمل في السابق تحت شارات أخرى دون إخضاعها للتدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين، الذي عادة ما تخضع له القوات قبل نشرها. |
Además, se indica el estado en que se encontraban las investigaciones de tales denuncias al 31 de diciembre de 2009 y se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas relativas a la explotación y los abusos sexuales. | UN | ويبين أيضا حالة التحقيقات في هذه الادعاءات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، ويقدم وصفا للتقدم المحرز في إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة للحيلولة دون الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
6. Reitera la importancia de que la UNSOM cumpla la política del Secretario General de diligencia debida en materia de derechos humanos y la política de tolerancia cero de las Naciones Unidas frente a la explotación y los abusos sexuales; | UN | 6 - يعيد التأكيد على أهمية تقيد البعثة بسياسة الأمين العام لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان وسياسة الأمم المتحدة القائمة على عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغـلال الجنسي والإيذاء الجنسي؛ |
No obstante, es importante reconocer que los niños (varones) también son vulnerables a la explotación y los abusos sexuales. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإقرار بأن الفتيان معرضون أيضا للاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ |
Por otra parte, en 2008, representantes del Grupo de Trabajo visitaron Kenya, Liberia, Somalia y Sudáfrica para apoyar sobre el terreno iniciativas relacionadas con la protección frente a la explotación y los abusos sexuales y está previsto realizar actividades similares en Haití, Côte d ' Ivoire y Nepal en 2009. | UN | إضافة إلى ذلك زار ممثلون عن فرقة العمل عام 2008 جنوب أفريقيا والصومال وكينيا وليبريا لدعم الجهود المتصلة بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين على الأرض، وهم يعتزمون أيضاً بذل جهود مماثلة في هايتي وكوت ديفوار ونيبال عام 2009. |