"a la exportación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على صادرات
        
    • لتصدير
        
    • على تصدير
        
    • على الصادرات من
        
    • بتصدير
        
    • لصادرات
        
    • إلى تصدير
        
    • إلى صادرات
        
    • أمام تصدير
        
    Aunque la mayoría de los gobiernos han previsto la devolución de impuestos y aranceles pagados por los exportadores de mercancías, esa medida no se aplica por lo general a la exportación de servicios turísticos. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    :: El estancamiento de las actividades oficiales de exportación, debido en parte a las sanciones relativas a la exportación de madera; UN :: ركود أنشطة التصدير الرسمي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الجزاءات المفروضة على صادرات الأخشاب.
    Moratoria a la exportación de minas antipersonal UN وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد
    Mi delegación ha patrocinado el correspondiente proyecto de resolución que hace un llamamiento a favor de una moratoria a la exportación de minas terrestres. UN وقد شارك وفــــدي فـــي تقديــــم مشروع القرار ذي الصلة الـــذي ينــص على وقف مؤقت لتصدير اﻷلغام البرية.
    Así pues, el régimen jurídico general que se aplica desde 1939 a la exportación de armamentos es la prohibición. UN وبذلك، أصبح النظام القانوني العام الذي يطبق اعتبارا من عام 1939 على تصدير الأسلحة هو الحظر.
    La propuesta está encaminada a eliminar las restricciones unilaterales a la exportación de alimentos y medicamentos a un número determinado de países, entre ellos Cuba. UN ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا.
    Sólo se denegaron 25 solicitudes, de las cuales 21 se referían a la exportación de artículos a Estados que no eran Partes en el Tratado. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    También ha revisado las directrices bancarias relativas a la exportación de diamantes. UN كما قامت الحكومة بتنقيح المبادئ التوجيهية المصرفية لصادرات الماس.
    Esperamos que los Estados Miembros sigan ese ejemplo adoptando medidas positivas similares, sobre todo imponiendo estrictos controles a la exportación de materiales nucleares delicados y de doble uso. UN ونأمل أن تتبع الدول الأعضاء ذلك باتخاذ إجراءات إيجابية مشابهة، لا سيما بممارسة رقابة قوية على صادرات المواد النووية الحساسة وذات الاستخدام المزدوج.
    Por ello, en la actualidad se sigue concediendo importancia al desarrollo de la producción metalúrgica local, que crea más riqueza, en lugar de a la exportación de minerales. UN ولهذا السبب، يظل التركيز ينصب على ضرورة تطوير إنتاج معدني محلي كفيل بخلق مزيد من الثروة بدلا من التركيز على صادرات قطاع التعدين.
    Por ello, en la actualidad se sigue concediendo importancia al desarrollo de la producción metalúrgica local, que crea más riqueza, en lugar de a la exportación de minerales. UN ولهذا السبب، يظل التركيز ينصب على ضرورة تطوير إنتاج معدني محلي كفيل بخلق مزيد من الثروة بدلا من التركيز على صادرات قطاع التعدين.
    El desembolso de 1,4 millones de dólares por los Estados Unidos para financiar reformas que permitan a Liberia participar en el proceso de Kimberley ha acelerado considerablemente la aplicación de las medidas necesarias para levantar las sanciones a la exportación de diamantes en bruto procedentes de Liberia. UN كما أن إنفاق الولايات المتحدة لمبلغ 1.4 مليون دولار كحزمة تمويلية من أجل تحقيق الامتثال لعملية كمبرلي، أسرع بوتيرة تقدم الوزارة نحو الأهداف اللازمة لرفع العقوبات على صادرات ليبريا من الماس الخام.
    Entre esas medidas figuran la declaración de una moratoria de tres años a la exportación de todos los tipos de minas terrestres antipersonal en 1994 y la disposición a prorrogar la moratoria tras su expiración en 1997. UN وتشمل هذه اﻹجراءات إعلان وقفٍ اختياريٍ، مدته ثلاث سنوات، لتصدير جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في عام ٤٩٩١، فضلا عن الاستعداد لمواصلة تمديد هذا الوقف بعد انقضاء مدته في عام ٧٩٩١.
    Al respecto, Madagascar ha votado a favor de las resoluciones de la Asamblea General sobre una moratoria a la exportación de minas. UN وبشأن هذه النقطة اﻷخيرة، صوتت مدغشقر تأييــــدا لقرارات الجمعية العامة بشأن وقف لتصدير اﻷلغام.
    Tenemos una moratoria impuesta a la exportación de todas las minas terrestres antipersonal. UN وقررنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Los países exportadores de armas tienen la responsabilidad de actuar con moderación, especialmente con respecto a la exportación de armas a zonas de conflicto o tensión en África. UN فالبلدان المصدرة لﻷسلحة مسؤولة عن ممارسة التحفظ، خاصة بالنسبة لتصدير اﻷسلحة إلى مناطق النزاع أو التوتر في أفريقيا.
    Este requisito también se aplica a la exportación de bienes de doble uso. UN وينطبق الشرط المذكور أعلاه أيضاً على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Algunos países están tomando determinadas medidas alentadoras, como ha sido la de imponer el embargo a la exportación de ese tipo de material. UN هناك تحركات مشجعة بدرت من بعض البلدان التي فرضت حظرا على تصدير مثل هذه المواد.
    Una pérdida adicional de 1 millón de dólares se debía a la prohibición impuesta a la exportación de frutas y verduras. UN وهناك خسارة إضافية مقدارها مليون دولار تعزى إلى الحظر المفروض على تصدير المنتجات الزراعية.
    Dinamarca es Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas y aplica controles a la exportación de las sustancias químicas que figuran en las listas. UN الدانمرك دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتطبق ضوابط على الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في القوائم.
    Sólo se denegaron 25 solicitudes, de las cuales 21 se referían a la exportación de artículos a Estados que no eran Partes en el Tratado. UN وقد رفض من هذه الطلبات ٢٥ طلبا فقط، منها ٢١ طلبا تتعلق بتصدير أصناف لدول غير أطراف في المعاهدة.
    * Apertura de los mercados a la exportación de los países en desarrollo y su apertura a otros. UN :: انفتاح الأسواق لصادرات البلدان النامية وانفتاحها للآخرين.
    Ello se atribuye principalmente a la exportación de flores cortadas, cuya gran mayoría se comercializa en Europa. UN ويعود هذا الأداء أساساً إلى تصدير زهور الزينة المقطوفة التي يذهب أغلبها إلى الأسواق الأوروبية.
    La tasa de servicio de la deuda exterior ligada a la exportación de bienes y servicios, por su parte, se situaría en el 13,1%. UN وأما نسبة خدمة الديون الخارجية إلى صادرات السلع والخدمات فتمثل 13.1 في المائة.
    Los costos de certificación, los requisitos técnicos y las medidas sanitarias y fitosanitarias podrían ser obstáculos a la exportación de productos alimenticios biológicos de estos países. UN وربما تشكل تكاليف التوثيق والاشتراطات التقنية وتدابير صحة النباتات عائقا أمام تصدير البلدان النامية للمنتجات الغذائية المزروعة باستخدام الأسمدة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more