"a la formación de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تشكيل
        
    La desintegración de la Horda de Oro dio lugar a la formación de un gran número de Estados. UN وقد أفضى تفكك القبائل الذهبية إلى تشكيل عدد كبير من الدول.
    Los Estados Miembros acogieron con particular beneplácito el establecimiento de una autoridad provisional, que conducirá a la formación de un nuevo Gobierno para el Afganistán en una etapa ulterior. UN ورحبت الدول الأعضاء ترحيبا خاصا بإنشاء السلطة المؤقتة التي ستفضي إلى تشكيل حكومة أفغانية جديدة في مرحلة لاحقة.
    En Israel, las elecciones dieron lugar a la formación de un Gobierno de coalición, bajo la dirección del Primer Ministro en funciones, Ehud Olmert, del partido Kadima. UN وأدت الانتخابات الإسرائيلية إلى تشكيل حكومة ائتلافية، بقيادة رئيس الوزراء بالنيابة، إيهود أولمرت، من حزب كاديما.
    Los vínculos entre esos movimientos llevaron a la formación de un movimiento transnacional de los pueblos indígenas. UN وأدّت الروابط بين تلك الحركات إلى تشكيل حركة عبر وطنية للشعوب الأصلية.
    Es igualmente importante aplicar un acuerdo de reconciliación entre las partes palestinas, que lleve a la formación de un Gobierno de unidad. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Los programas de capacitación darán lugar a la formación de un grupo de expertos en esas esferas necesarias. UN وسوف تؤدي البرامج التدريبية إلى تشكيل فريق من الخبراء في مثل هذه المجالات الضرورية.
    Se estableció por un período de dos años y se espera que conduzca a la formación de un Estado federal permanente. UN وأنشئت الإدارة لمدة سنتين، ويُتوقع أن تؤدي إلى تشكيل دولة اتحادية دائمة.
    El FDD creía que toda solución del conflicto debía basarse en la constitución de 1992 y conducir a la formación de un nuevo ejército conforme y sujeto a la constitución. UN وتعتقد الجبهة أن أي حل للصراع ينبغي أن يقوم على أساس دستور عام 1992، وأنه ينبغي أن يؤدي إلى تشكيل جيش جديد وفقا لذلك الدستور ومع مراعاة أحكامه.
    En mayo y junio de 1991, una nueva ola de huelgas condujo a la formación de un nuevo Gobierno de Estabilidad con la participación de los partidos opositores. UN وأدت موجة إضرابات في شهري أيار/مايو وحزيران/يونية من عام 1991، إلى تشكيل حكومة استقرارٍ جديدة بمشاركة أحزاب المعارضة.
    Refiriéndose al futuro dijo que habría un consejo representativo de transición que conduciría a la formación de un gobierno y a la mejora de la seguridad, pero esas necesidades humanitarias seguirían durante cierto tiempo. UN وبالنظر إلى الأمام، قالت إن البلد بصدد إنشاء مجلس تمثيلي انتقالي يفضي إلى تشكيل حكومة وإيجاد ظروف أمنية أفضل، غير أن هذه الاحتياجات الإنسانية ستستمر بعض الوقت.
    El consenso político que condujo a la formación de un gobierno de base amplia en noviembre de 2007 se vio debilitado. UN 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات.
    La implantación puso de relieve una serie de cuestiones importantes, lo que llevó a la formación de un equipo de tareas multifuncional encargado de dirigir la adopción de medidas correctivas intensivas y dio lugar a un plan de despliegue revisado. UN وقد أسفر بدء التنفيذ عن بروز عدد من المسائل الهامة، مما أدى إلى تشكيل فرقة عمل تضمّ مختلف المجالات الوظيفية لقيادة إجراءات تصحيحية مكثفة، كما أدى إلى تنقيح خطة النشر.
    Es importante que lleguen a un acuerdo que conduzca a la formación de un nuevo estado federal mediante un proceso que sea inclusivo y refuerce otras nuevas estructuras federales en Somalia. UN ومن الهام أن يتوصلوا إلى تسوية تفضي إلى تشكيل دولة اتحادية من خلال عملية تكون شاملة للجميع وتعزز هياكل اتحادية ناشئة أخرى في الصومال.
    Sus disposiciones ciertamente conducirán a la formación de un gobierno legítimo con una base amplia que, en última instancia, hará posible que se logre la estabilidad en el Afganistán y conducirá al establecimiento de relaciones normales con los países vecinos, siguiendo las normas del derecho internacional. UN فأحكامه ستفضي بالتأكيد إلى تشكيل حكومة شرعية ذات قاعدة عريضة تمكن في نهاية المطاف من تحقيق الاستقرار في أفغانستان، وتفضي إلى إقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع البلدان المجاورة، تمشيا مع قواعد القانون الدولي.
    Permítaseme decir que mi Gobierno ha aceptado que el representante del Gobierno de transición iraquí ocupe el escaño del Iraq en la Liga de los Estados Árabes, en la inteligencia de que el Iraq elaborará ulteriormente su constitución y celebrará elecciones conducentes a la formación de un gobierno iraquí representativo. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أشير إلى موافقة حكومة بلادي على شغل ممثلي الحكومة الانتقالية العراقية مقعد العراق في جامعة الدول العربية بصورة مؤقتة على أساس التحول نحو صياغة الدستور العراقي وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة عراقية ممثلة.
    En julio de 2002 el Presidente Gbagbo celebró otra reunión en Yamoussoukro con los Sres. Ouattara y Bédié, que condujo a la formación de un gobierno de amplia base el 5 de agosto de 2002. UN وفي تموز/يوليه 2002، عقد الرئيس غباغبو اجتماعا آخر مع السيد واتارا والسيد بيدييه في ياموسوكرو، أدى إلى تشكيل حكومة موسعة في 5 آب/أغسطس 2002.
    La aplicación de esas medidas se añade a la formación de un gobierno civil de transición, a la liberación de todos los presos políticos condenados por delitos de opinión, a la garantía de que en las futuras elecciones legislativas y presidenciales no pueda reelegirse a los actuales miembros del Consejo Militar y, por último, a la apertura de los medios de comunicación de masas. UN وشملت تلك الإجراءات، بالإضافة إلى تشكيل حكومة مدنية انتقالية: إطلاق سراح جميع السجناء والمدانين لأسباب سياسية. وعدم أهلية كل من رئيس وأعضاء المجلس العسكري ورئيس الوزراء وأعضاء الحكومة للترشيح للانتخابات التشريعية والرئاسية.
    18. El debate que celebró el Comité de Expertos en su reunión de junio de 2010 sobre la posible estructura del volumen 3 llevó a la formación de un subgrupo compuesto por algunos de sus miembros a quienes se pidió que examinaran las siguientes cinco cuestiones: UN 18 - أفضت مناقشة الهيكل المحتمل للمجلد الثالث خلال اجتماع لجنة الخبراء في حزيران/يونيه 2010 إلى تشكيل مجموعة فرعية من أعضاء لجنة الخبراء وطلب منها النظر في المسائل الخمس التالية:
    El 1 de marzo de 2012 el Presidente se refirió a la formación de un consejo de la prensa para que los medios de comunicación pudieran asegurar la " libertad y responsabilidad mediante un sistema de frenos y contrapesos conforme a las prácticas democráticas " . UN 24 - وفي 1 آذار/مارس 2012، أشار الرئيس إلى تشكيل مجلس للصحافة حتى تُكفل لوسائط الإعلام الحرية والمساءلة في إطار نظام للضوابط والموازين وفقا للممارسات الديمقراطية.
    En su resolución 1633 (2005), el Consejo de Seguridad exhortó a la formación de un Gobierno de Reconciliación Nacional, presidido por un nuevo Primer Ministro, que se formó el 28 de diciembre de 2005. UN فقد دعا مجلس الأمن في قراره 1633 (2005) إلى تشكيل حكومة مصالحة وطنية، برئاسة رئيس وزراء جديد، وهو ما تحقق في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more